1. Könige 8,42 – Bibelstellenindex
Bibeltext
(denn sie werden hören von deinem großen Namen und deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm) kommt er und betet gegen dieses Haus hin:
1. Könige 8,42 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
( | |||
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
sie werden | |||
hören | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
von deinem | |||
großen | H1419 | גּדל גּדול (gâdôl gâdôl) | gâdôl gâdôl |
Namen | H8034 | שׁם (shêm) | shêm |
und deiner | |||
starken | H2389 | חזק (châzâq) | châzâq |
Hand | H3027 | יד (yâd) | yâd |
und deinem | |||
ausgestreckten | H5186 | נטה (nâţâh) | nâţâh |
Arm) | H2220 | זרעה זרועה זרע זרוע (zerôa‛ zerôa‛ zerô‛âh zerô‛âh) | zerôa‛ zerôa‛ zerô‛âh zerô‛âh |
kommt | H935 | בּוא (bô') | bô' |
er und | |||
betet | H6419 | פּלל (pâlal) | pâlal |
gegen | |||
dieses | H2088 | זה (zeh) | zeh |
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
hin: | |||
[?] | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | (denn sie werden hören von deinem großen Namen und deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm) kommt er und betet gegen dieses Haus hin: |
ELB-CSV | (denn sie werden hören von deinem großen Namen und deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm), kommt er und betet zu diesem Haus hin, |
ELB 1932 | (denn sie werden hören von deinem großen Namen und deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm) kommt er und betet gegen dieses Haus hin: |
Luther 1912 | (denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgereckten Arm), und kommt, dass er bete vor diesem Hause: |
New Darby (EN) | (for they will hear of ŷour great name, and of ŷour mighty hand, and of ŷour stretched-out arm); when he will come and pray toward this house, |
Old Darby (EN) | (for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thy stretched-out arm); when he shall come and pray toward this house, |
KJV | (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house; |
Darby (FR) | (car ils entendront parler de ton grand nom, et de ta main forte, et de ton bras étendu), s'il vient et présente sa prière en se tournant vers cette maison: |
Dutch SV | (Want zij zullen horen van Uw groten Naam, en van Uw sterke hand, en van Uw uitgestrekten arm) als hij komen en bidden zal in dit huis; |
Persian | زیرا كه آوازۀ اسم عظیمت و دست قویت و بازوی دراز تو را خواهند شنید، پس چون بیاید و به سوی این خانه دعا نماید، |
WLC | כִּ֤י יִשְׁמְעוּן֙ אֶת־שִׁמְךָ֣ הַגָּדֹ֔ול וְאֶת־יָֽדְךָ֙ הַֽחֲזָקָ֔ה וּֽזְרֹעֲךָ֖ הַנְּטוּיָ֑ה וּבָ֥א וְהִתְפַּלֵּ֖ל אֶל־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃ |
LXX | καὶ ἥξουσιν καὶ προσεύξονται εἰς τὸν τόπον τοῦτον |