1. Könige 18,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und als Obadja auf dem Weg war, siehe, da kam Elia ihm entgegen. Und er erkannte ihn und fiel auf sein Angesicht und sprach: Bist du es, mein Herr Elia?
1. Könige 18,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und als
ObadjaH5662
עבדיהוּ עבדיה (‛ôbadyâh ‛ôbadyâhû)
‛ôbadyâh ‛ôbadyâhû
auf dem
WegH1870
דּרך (derek)
derek
war,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
da
kamH935
בּוא (bô')
bô'
EliaH452
אליּהוּ אליּה ('êlîyâh 'êlîyâhû)
'êlîyâh 'êlîyâhû
ihm
entgegen.H7125
קראה (qir'âh)
qir'âh
Und er
erkannteH5234
נכר (nâkar)
nâkar
ihn und
fielH5307
נפל (nâphal)
nâphal
aufH5921
על (‛al)
‛al
sein
AngesichtH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Bist
duH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
es,H2088
זה (zeh)
zeh
mein
HerrH113
אדן אדון ('âdôn 'âdôn)
'âdôn 'âdôn
Elia?H452
אליּהוּ אליּה ('êlîyâh 'êlîyâhû)
'êlîyâh 'êlîyâhû

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd als Obadja auf dem Weg war, siehe, da kam Elia ihm entgegen. Und er erkannte ihn und fiel auf sein Angesicht und sprach: Bist du es, mein Herr Elia?
ELB-CSVUnd als Obadja auf dem Weg war, siehe, da kam Elia ihm entgegen. Und er erkannte ihn und fiel auf sein Angesicht und sprach: Bist du es, mein Herr Elia?
ELB 1932Und als Obadja auf dem Wege war, siehe, da kam Elia ihm entgegen. Und er erkannte ihn und fiel auf sein Angesicht und sprach: Bist du es, mein Herr Elia?
Luther 1912Da nun Obadja auf dem Wege war, siehe, da begegnete ihm Elia; und da er ihn erkannte, fiel er auf sein Antlitz und sprach: Bist du nicht mein Herr Elia?
New Darby (EN)And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him; and he knew him, and fell on his face, and said, Is it indeed ŷou, my lord Elijah?
Old Darby (EN)And as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him; and he knew him, and fell on his face, and said, Is it indeed thou, my lord Elijah?
KJVAnd as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?
Darby (FR)Et comme Abdias était en chemin, voici, Élie le rencontra; et il le reconnut, et tomba sur sa face, et dit: Est-ce bien toi, mon seigneur Élie?
Dutch SVAls nu Obádja op den weg was, ziet, zo was hem Elía tegemoet; en hem kennende, zo viel hij op zijn aangezicht, en zeide: Zijt gij mijn heer Elía?
Persian
و چون‌ عوبدیا در راه‌ بود، اینك‌ ایلیا بدو برخورد؛ و او وی‌ را شناخته‌، به‌ روی‌ خود در افتاده‌، گفت‌: «آیا آقای‌ من‌ ایلیا، تو هستی‌؟»
WLC
וַיְהִ֤י עֹבַדְיָ֙הוּ֙ בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִנֵּ֥ה אֵלִיָּ֖הוּ לִקְרָאתֹ֑ו וַיַּכִּרֵ֙הוּ֙ וַיִּפֹּ֣ל עַל־פָּנָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה אֲדֹנִ֥י אֵלִיָּֽהוּ׃
LXX
καὶ ἦν αβδιου ἐν τῇ ὁδῷ μόνος καὶ ἦλθεν ηλιου εἰς συνάντησιν αὐτοῦ μόνος καὶ αβδιου ἔσπευσεν καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ εἶπεν εἰ σὺ εἶ αὐτός κύριέ μου ηλιου

8 Kommentare zu 1. Könige 18

1 Volltextergebnis zu 1. Könige 18,7