1. Könige 18,34 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er sprach: Füllt vier Eimer mit Wasser, und gießt es auf das Brandopfer und auf das Holz. Und er sprach: Tut es zum zweiten Mal! Und sie taten es zum zweiten Mal. Und er sprach: Tut es zum dritten Mal! Und sie taten es zum dritten Mal.
1. Könige 18,34 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
FülltH4390
מלא מלא (mâlê' mâlâ')
mâlê' mâlâ'
vierH702
ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh)
'arba‛ 'arbâ‛âh
EimerH3537
כּד (kad)
kad
mit
Wasser,H4325
מים (mayim)
mayim
und
gießtH3332
יצק (yâtsaq)
yâtsaq
es
aufH5921
על (‛al)
‛al
das
BrandopferH5930
עולה עלה (‛ôlâh ‛ôlâh)
‛ôlâh ‛ôlâh
und
aufH5921
על (‛al)
‛al
das
Holz.H6086
עץ (‛êts)
‛êts
Und er
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Tut es zum
zweitenH8138
שׁנה (shânâh)
shânâh
Mal!H8138
שׁנה (shânâh)
shânâh
Und sie taten es zum
zweitenH8138
שׁנה (shânâh)
shânâh
Mal.H8138
שׁנה (shânâh)
shânâh
Und er
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Tut es zum
drittenH8027
שׁלשׁ (shâlash)
shâlash
Mal!H8027
שׁלשׁ (shâlash)
shâlash
Und sie taten es zum
drittenH8027
שׁלשׁ (shâlash)
shâlash
Mal.H8027
שׁלשׁ (shâlash)
shâlash

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er sprach: Füllt vier Eimer mit Wasser, und gießt es auf das Brandopfer und auf das Holz. Und er sprach: Tut es zum zweiten Mal! Und sie taten es zum zweiten Mal. Und er sprach: Tut es zum dritten Mal! Und sie taten es zum dritten Mal.
ELB-CSVUnd er sprach: Füllt vier Eimer mit Wasser und gießt es auf das Brandopfer und auf das Holz. Und er sprach: Tut es zum zweiten Mal! Und sie taten es zum zweiten Mal. Und er sprach: Tut es zum dritten Mal! Und sie taten es zum dritten Mal.
ELB 1932Und er sprach: Füllet vier Eimer mit Wasser, und gießet es auf das Brandopfer und auf das Holz. Und er sprach: Tut es zum zweiten Male! und sie taten es zum zweiten Male. Und er sprach: Tut es zum dritten Male! und sie taten es zum dritten Male.
Luther 1912und sprach: Holet vier Kad Wasser voll und gießet es auf das Brandopfer und aufs Holz! Und sprach: Tut’s noch einmal! Und sie taten’s noch einmal. Und er sprach: Tut’s zum drittenmal! Und sie taten’s zum drittenmal.
New Darby (EN)And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
Old Darby (EN)And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
KJVAnd he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
Darby (FR)Et il dit: Remplissez d'eau quatre cruches, et versez-les sur l'holocauste et sur le bois. Et il dit: Faites-le une seconde fois; et ils le firent une seconde fois. Et il dit: Faites-le une troisième fois; et il le firent une troisième fois.
Dutch SVEn hij zeide: Doet het ten tweeden male. En zij deden het ten tweeden male. Voorts zeide hij: Doet het ten derden male. En zij deden het ten derden male;
Persian
پس‌ گفت‌: «بار دیگر بكنید»؛ و گفت‌: «بار سوم‌ بكنید.» و بار سوم‌ كردند.
WLC
וַיֹּ֗אמֶר מִלְא֨וּ אַרְבָּעָ֤ה כַדִּים֙ מַ֔יִם וְיִֽצְק֥וּ עַל־הָעֹלָ֖ה וְעַל־הָעֵצִ֑ים וַיֹּ֤אמֶר שְׁנוּ֙ וַיִּשְׁנ֔וּ וַיֹּ֥אמֶר שַׁלֵּ֖שׁוּ וַיְשַׁלֵּֽשׁוּ׃
LXX
καὶ εἶπεν λάβετέ μοι τέσσαρας ὑδρίας ὕδατος καὶ ἐπιχέετε ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα καὶ ἐπὶ τὰς σχίδακας καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ εἶπεν δευτερώσατε καὶ ἐδευτέρωσαν καὶ εἶπεν τρισσώσατε καὶ ἐτρίσσευσαν

8 Kommentare zu 1. Könige 18