Markus 8 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.1 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.1 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 In1722 jenen1565 Tagen2250, als wiederum3825 eine große4183 Volksmenge3793 da war5607 und2532 nichts3361 zu essenessen5315 hatte2192, rief4341 er seine JüngerJünger3101 herzu4341 und spricht3004 zu ihnen846: [?]3588 [Mt 15,32-38] 2 Ich bin4697 innerlich4697 bewegt4697 über1909 die3588 Volksmenge3793, denn3754 schon2235 dreidrei5140 TageTage2250 halten sie sich bei mir3427 auf und2532 haben2192 nichts3756 zu essenessen5315; [?]4357 3 und2532 wenn1437 ich sie846 nach1519 HauseHause3624 entlasse630, ohne dass sie gegessen haben, so werden sie846 auf1722 dem3588 Weg3598 verschmachten1590; denn einige5100 von ihnen846 sind von575 ferne gekommen2240. [?]3523 [?]2532 [?]3113 [?]575 4 Und2532 seine846 JüngerJünger3101 antworteten611 ihm846: Woher4159 wird jemand5100 diese5128 hier5602 in1909 der EinödeEinöde2047 mit BrotBrot740 sättigen5526 können1410? 5 Und2532 er fragte2065 sie846: Wie4214 viele4214 BroteBrote740 habt2192 ihr? Sie3588 aber1161 sagten2036: SiebenSieben2033. 6 Und2532 er gebot der3588 Volksmenge3793, sich auf1909 der3588 ErdeErde1093 zu lagernlagern377. Und2532 er nahm2983 die3588 siebensieben2033 BroteBrote740, dankte2168 und2532 brach2806 sie und gab1325 sie den JüngernJüngern3101, damit2443 sie vorlegten3908; und2532 sie legten3908 der3588 Volksmenge3793 vor3908. [?]3853 [?]846 7 Und2532 sie hatten2192 einige3641 kleine2485 FischeFische2485; und2532 als er sie846 gesegnet2127 hatte1, sagte2036 er, sie sollten auch2532 diese5023 vorlegen3908. 8 Sie aßen5315 aber und2532 wurden5526 gesättigt5526; und2532 sie hoben142 auf142, was an Brocken2801 übrigblieb, siebensieben2033 Körbe4711 voll. [?]2532 [?]4051 [?]4051 9 Es waren2258 aber1161 [derer, die gegessen hatten] etwa 40005070; und2532 er entließ630 sie846. [?]5613

10 Und2532 sogleich2117 stieg1684 er mit3326 seinen846 JüngernJüngern3101 in1519 das3588 SchiffSchiff4143 und kam2064 in1519 die Gegenden von DalmanutaDalmanuta1148. [?]3588 [?]3313 [Mt 15,39 - 16,4] 11 Und2532 die3588 PharisäerPharisäer5330 kamen1831 heraus1831 und2532 fingen756 an756, mit ihm846 zu streiten4802, indem sie, um ihn zu versuchenversuchen3985, ein ZeichenZeichen4592 vom575 3588 HimmelHimmel3772 von3844 ihm846 begehrten2212. [?]846 12 Und2532 in seinem846 GeistGeist4151 tief389 seufzend389, spricht3004 er: Was5101 begehrt2212 dieses3778 GeschlechtGeschlecht1074 ein ZeichenZeichen4592? Wahrlich281, ich sagesage3004 euch5213: Wenn1487 diesem5026 GeschlechtGeschlecht1074 ein ZeichenZeichen4592 gegeben1325 werden1325 wird! 13 Und2532 er ließ863 sie846, stieg1684 wieder3825 in1519 das SchiffSchiff4143 und fuhr565 an1519 das3588 jenseitige4008 Ufer4008. [Mt 16,5-12]

14 Und2532 sie vergaßen1950, BroteBrote740 mitzunehmen2983, und2532 hatten2192 nichts3756 bei3326 sich1438 auf1722 dem3588 SchiffSchiff4143 als1508 nur1508 ein1520 BrotBrot740. 15 Und2532 er gebot1291 ihnen846 und sprach3004: Seht zu, hütet991 euch vor575 dem3588 SauerteigSauerteig2219 der3588 PharisäerPharisäer5330 und2532 dem3588 SauerteigSauerteig2219 des HerodesHerodes2264. [?]3708 [?]3708 16 Und2532 sie überlegten1260 miteinander4314 240 [und sprachensprachen3004]: Weil3754 wir keine3756 BroteBrote740 haben2192. 17 Und2532 als JesusJesus2424 es erkannte1097, spricht3004 er zu ihnen846: Was5101 überlegt1260 ihr, weil3754 ihr keine3756 BroteBrote740 habt2192? Begreift3539 ihr noch3768 nicht3768 und versteht4920 auch3761 nicht3761? Habt2192 ihr euer5216 HerzHerz2588 [noch] verhärtet4456? 18 AugenAugen3788 habt2192 ihr und seht991 nicht3756, und2532 Ohren3775 habt2192 ihr und hört191 nicht3756? Und2532 erinnert3421 ihr euch3421 nicht3756? 19 Als3753 ich die3588 fünffünf4002 BroteBrote740 unter die3588 50004000 brach2806, wie4214 viele4214 Handkörbe2894 voll4134 Brocken2801 hobt ihr auf? Sie sagen3004 zu ihm846: Zwölf1427. [?]1519 [?]142 20 Als3753 aber1161 die3588 siebensieben2033 unter die3588 40005070, wie4214 viele4214 Körbe4711, mit Brocken2801 gefüllt4138, hobt ihr auf? Sie aber sagten3004: SiebenSieben2033. [?]1519 [?]142 [?]2532 [?]846 21 Und2532 er sprach3004 zu ihnen846: Wie, versteht4920 ihr [noch3768] nicht3768?

22 Und2532 er kommt nach1519 BethsaidaBethsaida966; und2532 sie bringen5342 ihm846 einen Blinden5185 und2532 bitten3870 ihn846, dass2443 er ihn846 anrühre680. [?]2064 23 Und2532 er fasste1949 den3588 Blinden5185 bei der3588 Hand5495 und führte1627 ihn846 aus1854 dem3588 DorfDorf2968 hinaus1627; und2532 als er auf seine846 AugenAugen3659 gespuckt hatte, legte2007 er ihm846 die3588 Hände5495 auf2007 und fragte1905 ihn846, ob1487 er etwas5100 sehe991. [?]4429 [?]1519 24 Und2532 aufblickend308 sprach3004 er: Ich sehe3708 die3588 Menschen444, denn3754 ich gewahre solche, die wie5613 Bäume1186 umherwandeln. [?]991 [?]4043 25 Dann1534 legte2007 er wiederum3825 die3588 Hände5495 auf2007 seine846 AugenAugen3788, und2532 er sah1227 deutlich1227, und2532 er war wiederhergestellt600 und2532 sah1689 alles537 klar5081. 26 Und2532 er schickte649 ihn846 nach seinem HausHaus3624 und sprach3004: Geh1525 nicht3366 in1519 das3588 DorfDorf, [sagesage es auch niemand im DorfDorf2968]. [?]1519 [?]846

27 Und2532 JesusJesus2424 ging1831 hinaus1831 und seine846 JüngerJünger3101 in1519 die3588 DörferDörfer2968 von CäsareaCäsarea2542 PhilippiPhilippi5376. Und2532 auf1722 dem3588 Weg3598 fragte1905 er seine846 JüngerJünger3101 und2532 sprach3004 zu ihnen846: Wer5101 sagen3004 die3588 Menschen444, dass ich3165 sei1511? [Mt 16,13-20; Lk 9,18-21] 28 Sie3588 aber1161 antworteten2036 ihm846 und sagten3004: JohannesJohannes2491 der3588 Täufer910; und2532 andere243: EliaElia2243; andere243 aber1161: Einer1520 der3588 ProphetenPropheten4396. 29 Und2532 er846 fragte1905 sie846: Ihr5210 aber1161, wer5101 sagt3004 ihr, dass ich3165 sei1511? PetrusPetrus4074 aber antwortet611 und spricht zu ihm846: Du4771 bist1488 der3588 ChristusChristus5547. [?]3004 30 Und2532 er bedrohte sie, dass2443 sie niemand3367 von4012 ihm846 sagen3004 sollten. [?]2008 [?]846 [?]2008 31 Und2532 er fing an sie846 zu lehren1321, dass3754 der3588 SohnSohn5207 des3588 Menschen444 vieles4183 leiden3958 und2532 verworfen593 werden593 müsse1163 von5259 den3588 Ältesten4245 und2532 Hohenpriestern749 und2532 Schriftgelehrten1122, und2532 dass er getötet615 werden615 und2532 nach3326 dreidrei5140 Tagen2250 auferstehen450 müsse. [?]756 [?]3588 [?]3588 [Mt 16,21-28; Lk 9,22-27] 32 Und2532 er redete2980 das3588 WortWort3056 öffentlich. Und2532 PetrusPetrus4074 nahm4355 ihn846 zu sich und fing756 an756, ihn846 zu strafen. [?]3954 [?]3954 [?]4355 [?]2008 33 Er3588 aber1161 wandte1994 sich1994 um1994, und2532 als er seine846 JüngerJünger3101 sah1492, strafte er den PetrusPetrus4074 und2532 sagte3004: Geh5217 hinter3694 mich3450, SatanSatan4567! Denn3754 du sinnst5426 nicht3756 auf5426 das3588 was GottesGottes2316, sondern235 auf das3588 was der3588 Menschen444 ist. [?]2008 34 Und2532 als er die3588 Volksmenge3793 samt4862 seinen846 JüngernJüngern3101 herzugerufen4341 hatte, sprach2036 er zu ihnen846: Wenn1487 jemand5100 mir3450 nachkommen190 will2309, verleugne533 sich1438 selbst1438 und2532 nehme142 sein846 KreuzKreuz4716 auf142 und2532 folge190 mir3427 nach190. 35 Denn1063 wer3739 sein846 LebenLeben5590 erretten4982 will2309, wird es846 verlieren622; wer3739 aber1161 sein846 LebenLeben5590 verliert um1752 meinet-1700 und2532 des3588 EvangeliumsEvangeliums2098 willen1752, wird es846 erretten4982. [?]1437 [?]302 [?]622 36 Denn1063 was5101 wird es einem Menschen444 nützen, wenn er die3588 ganze3650 WeltWelt2889 gewönne und2532 seine846 SeeleSeele55902 einbüßte2210? [?]5623 [?]2770 37 Denn1063 was5101 wird ein MenschMensch444 als LösegeldLösegeld465 geben1325 für seine846 SeeleSeele55903? 38 Denn1063 wer3739 sich1870 meiner3165 und2532 meiner1699 WorteWorte3056 schämt1870 unter1722 diesem5026 ehebrecherischen3428 und2532 sündigen268 GeschlechtGeschlecht1074, dessen846 wird sich1870 auch2532 der3588 SohnSohn5207 des3588 Menschen444 schämen1870, wenn3752 er kommen wird in1722 der3588 HerrlichkeitHerrlichkeit1391 seines846 VatersVaters3962 mit3326 den3588 heiligen40 Engeln32. [?]1437 [?]2064

Fußnoten

  • 1 O. als er eine Lobpreisung gesprochen hatte
  • 2 O. sein Leben
  • 3 O. sein Leben