Römer 4,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Dem aber, der nicht wirkt, sondern an den glaubt, der den Gottlosen rechtfertigt, wird sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet.
Römer 4,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Dem
aber,G1161
δέ (de)
de
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
nichtG3361
μή (mē)
wirkt,G2038
ἐργάζομαι (ergazomai)
ergazomai
sondernG1161
δέ (de)
de
anG1909
ἐπί (epi)
epi
den
glaubt,G4100
πιστεύω (pisteuō)
pisteuō
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GottlosenG765
ἀσεβής (asebēs)
asebēs
rechtfertigt,G1344
δικαιόω (dikaioō)
dikaioō
wird
seinG846
αὐτός (autos)
autos
GlaubeG4102
πίστις (pistis)
pistis
zurG1519
εἰς (eis)
eis
GerechtigkeitG1343
δικαιοσύνη (dikaiosunē)
dikaiosunē
gerechnet.G3049
λογίζομαι (logizomai)
logizomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKDem aber, der nicht wirkt, sondern an den glaubt, der den Gottlosen rechtfertigt, wird sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet.
ELB-CSVDem aber, der nicht wirkt {O. Werke vollbringt.} , sondern an den glaubt, der den Gottlosen rechtfertigt, wird sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet;
ELB 1932Dem aber, der nicht wirkt, sondern an den glaubt, der den Gottlosen rechtfertigt, wird sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet.
Luther 1912Dem aber, der nicht mit Werken umgeht, glaubt aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit.
New Darby (EN)but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
Old Darby (EN)but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
KJVBut to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
Darby (FR)mais à celui qui ne fait pas des oeuvres, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est comptée à justice;
Dutch SVDoch dengene, die niet werkt, maar gelooft in Hem, Die den goddeloze rechtvaardigt, wordt zijn geloof gerekend tot rechtvaardigheid.
Persian
و امّا کسی که عمل نکند، بلکه ایمان آورد به او که بی‌دینان را عادل می‌شمارد، ایمان او عدالت محسوب می‌شود.
WHNU
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
BYZ
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην

8 Kommentare zu Römer 4

35 Volltextergebnisse zu Römer 4,5