Römer 12,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und seid nicht gleichförmig dieser Welt, sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung [eures] Sinnes, dass ihr prüfen mögt, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist.
Römer 12,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
seidG4964
συσχηματίζω (suschēmatizō)
suschēmatizō
nichtG3361
μή (mē)
gleichförmigG4964
συσχηματίζω (suschēmatizō)
suschēmatizō
dieserG5129
τούτῳ (toutō)
toutō
Welt,G165
αἰών (aiōn)
aiōn
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
werdetG3339
μεταμορφόω (metamorphoō)
metamorphoō
verwandeltG3339
μεταμορφόω (metamorphoō)
metamorphoō
durch
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ErneuerungG342
ἀνακαίνωσις (anakainōsis)
anakainōsis
[
eures]G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Sinnes,G3563
νοῦς (nous)
nous
dassG1519
εἰς (eis)
eis
ihrG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
prüfenG1381
δοκιμάζω (dokimazō)
dokimazō
mögt,
wasG5101
τίς (tis)
tis
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
guteG18
ἀγαθός (agathos)
agathos
undG2532
καί (kai)
kai
wohlgefälligeG2101
εὐάρεστος (euarestos)
euarestos
undG2532
καί (kai)
kai
vollkommeneG5046
τέλειος (teleios)
teleios
WilleG2307
θέλημα (thelēma)
thelēma
GottesG2316
θεός (theos)
theos
ist.

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd seid nicht gleichförmig dieser Welt {W. diesem Zeitlauf} , sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung [eures] Sinnes, dass ihr prüfen mögt, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist.
ELB-CSVUnd seid nicht gleichförmig {O. formt euch nicht entsprechend.} dieser Welt { O. diesem Zeitlauf, o. diesem Zeitalter.} , sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung eures {W. des.} Sinnes, dass ihr prüfen mögt, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist.
ELB 1932Und seid nicht gleichförmig dieser Welt {W. diesem Zeitlauf} , sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung [eures] Sinnes, daß ihr prüfen möget, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist.
Luther 1912Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf dass ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille.
New Darby (EN)And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.
Old Darby (EN)And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.
KJVAnd be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
Darby (FR)Et ne vous conformez pas à ce siècle; mais soyez transformés par le renouvellement de votre entendement, pour que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, bonne et agréable et parfaite.
Dutch SVEn wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij.
Persian
و همشکل این جهان مشوید بلکه به تازگی ذهن خود صورت خود را تبدیل دهید تا شما دریافت کنید که ارادهٔ نیکوی پسندیده کامل خدا چیست.
WHNU
και μη συσχηματιζεσθε τω αιωνι τουτω αλλα μεταμορφουσθε τη ανακαινωσει του νοος εις το δοκιμαζειν υμας τι το θελημα του θεου το αγαθον και ευαρεστον και τελειον
BYZ
και μη συσχηματιζεσθαι τω αιωνι τουτω αλλα μεταμορφουσθαι τη ανακαινωσει του νοος υμων εις το δοκιμαζειν υμας τι το θελημα του θεου το αγαθον και ευαρεστον και τελειον

5 Kommentare zu Römer 12

47 Volltextergebnisse zu Römer 12,2