Richter 6,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie sprachen einer zum anderen: Wer hat das getan? Und sie forschten und fragten nach, und man sagte: Gideon, der Sohn des Joas, hat das getan.
Richter 6,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und sie
sprachenH559
אמר ('âmar)
'âmar
einerH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
zumH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
anderen:H7453
ריע רע (rêa‛ rêya‛)
rêa‛ rêya‛
WerH4310
מי (mîy)
mîy
hat
das[H1697
H2088]
דּבר (dâbâr)
זה (zeh)
dâbâr
zeh
getan?H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
Und sie
forschtenH1875
דּרשׁ (dârash)
dârash
und
fragtenH1245
בּקשׁ (bâqash)
bâqash
nach, und man sagte:
Gideon,H1439
גּדעון (gid‛ôn)
gid‛ôn
der
SohnH1121
בּן (bên)
bên
des
Joas,H3101
יאשׁ יואשׁ (yô'âsh yô'âsh)
yô'âsh yô'âsh
hat
das[H1697
H2088]
דּבר (dâbâr)
זה (zeh)
dâbâr
zeh
getan.H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
[?]H559
אמר ('âmar)
'âmar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie sprachen einer zum anderen: Wer hat das getan? Und sie forschten und fragten nach, und man sagte: Gideon, der Sohn des Joas, hat das getan.
ELB-CSVUnd sie sprachen einer zum anderen: Wer hat das getan? Und sie forschten und fragten nach, und man sprach: Gideon, der Sohn des Joas, hat das getan.
ELB 1932Und sie sprachen einer zum anderen: Wer hat das getan? Und sie forschten und fragten nach, und man sagte: Gideon, der Sohn des Joas, hat das getan.
Luther 1912Und einer sprach zu dem anderen: Wer hat das getan? Und da sie suchten und nachfragten, ward gesagt: Gideon, der Sohn des Joas, hat das getan.
New Darby (EN)And they said one to another, Who has done this thing? And when they inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash has done this thing.
Old Darby (EN)And they said one to another, Who has done this thing? And when they inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash has done this thing.
KJVAnd they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing.
Darby (FR)Et ils se dirent l'un à l'autre: Qui a fait cela? Et ils s'enquirent et cherchèrent, et dirent: Gédéon, fils de Joas, a fait cela.
Dutch SVZo zeiden zij, de een tot den ander: Wie heeft dit stuk gedaan? En als zij onderzochten en navraagden, zo zeide men: Gídeon, de zoon van Joas, heeft dit stuk gedaan.
Persian
پس‌ به‌ یكدیگر گفتند: «كیست‌ كه‌ این‌ كار را كرده‌ است‌؟» و چون‌ دریافت‌ و تفحص‌ كردند، گفتند: «جِدْعُون‌ بن‌یوآش‌ این‌ كار را كرده‌ است‌.»
WLC
וַיֹּֽאמְרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔הוּ מִ֥י עָשָׂ֖ה הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַֽיִּדְרְשׁוּ֙ וַיְבַקְשׁ֔וּ וַיֹּ֣אמְר֔וּ גִּדְעֹון֙ בֶּן־יֹואָ֔שׁ עָשָׂ֖ה הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
LXX
καὶ εἶπεν ἀνὴρ πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ τίς ἐποίησεν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἐπεζήτησαν καὶ ἠρεύνησαν καὶ ἔγνωσαν ὅτι γεδεων υἱὸς ιωας ἐποίησεν τὸ ῥῆμα τοῦτο

4 Kommentare zu Richter 6