Maleachi 3,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Eure Worte sind trotzig gegen mich gewesen, spricht der HERR. Und ihr sprecht: Was haben wir miteinander gegen dich beredet?
Maleachi 3,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Eure | |||
Worte | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
sind | |||
trotzig | H2388 | חזק (châzaq) | châzaq |
gegen | H5921 | על (‛al) | ‛al |
mich gewesen, | |||
spricht | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
der | |||
HERR. | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
Und ihr | |||
sprecht: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
haben wir miteinander | |||
gegen | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dich | |||
beredet? | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Eure Worte sind trotzig gegen mich gewesen, spricht der HERR. Und ihr sprecht: Was haben wir miteinander gegen dich beredet? |
ELB-CSV | Eure Worte sind trotzig gegen mich gewesen, spricht der HERR. Und ihr sprecht: „Was haben wir miteinander gegen dich beredet?“ |
ELB 1932 | Eure Worte sind trotzig gegen mich gewesen, spricht Jehova. Und ihr sprechet: Was haben wir miteinander wider dich beredet? |
Luther 1912 | Ihr redet hart wider mich, spricht der HERR. So sprecht ihr: „Was reden wir wider dich?“ |
New Darby (EN) | Your words have been stout against me, says Jehovah; but you say, What have we been speaking against ŷou? |
Old Darby (EN) | Your words have been stout against me, saith Jehovah; but ye say, What have we been speaking against thee? |
KJV | Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? |
Darby (FR) | Vos paroles ont été fortes contre moi, dit l'Éternel; et vous dites: Qu'avons-nous dit contre toi? |
Dutch SV | Uw woorden zijn tegen Mij te sterk geworden, zegt de HEERE; maar gij zegt: Wat hebben wij tegen U gesproken? |
Persian | خداوند میگوید: به ضدّ من سخنان سخت گفتهاید و میگویید به ضدّ تو چه گفتهایم؟ |
WLC | חָזְק֥וּ עָלַ֛י דִּבְרֵיכֶ֖ם אָמַ֣ר יְהוָ֑ה וַאֲמַרְתֶּ֕ם מַה־נִּדְבַּ֖רְנוּ עָלֶֽיךָ׃ |
LXX | ἐβαρύνατε ἐπ' ἐμὲ τοὺς λόγους ὑμῶν λέγει κύριος καὶ εἴπατε ἐν τίνι κατελαλήσαμεν κατὰ σοῦ |
2 Kommentare zu Maleachi 3
5 Volltextergebnisse zu Maleachi 3,13
- Ährenlese im Alten Testament (Maleachi) > Kapitel 1-3 J. Koechlin ... Ihm zukommen, berauben? „Prüfet mich“, sagt Er zu seinem Volk. Ja, der Herr freut sich, wenn unser Glaube Ihm erlaubt, uns zu segnen. Maleachi 3,13–24 Gott stellt uns hier die wenigen Treuen, Demütigen und Verborgenen vor, denen die Ehre zuteil werden sollte, seinen Sohn bei seinem Kommen auf ...
- Betrachtung über den Propheten Maleachi (Synopsis) J.N. Darby ... änderte das nichts an den Absichten und Ratschlüssen Gottes, auch wenn es auf die Schuldigen Gericht bringen musste (siehe Mal 1, 2. 6; 2, 14; 3, 7. 13). Maleachi unterscheidet auch den Überrest und das, was diesen kennzeichnete, während er das Gericht der Gesetzlosen ankündigt und auf den ...
- Der Prophet Maleachi > Kapitel 2,10-3,15 H. Rossier ... im Dienst; und das Ganze endigt mit der offenen Empörung gegen Gott, ohne dass das Volk selbst ein Bewusstsein von dieser Empörung hat! (Mal 3,13)
- Der Prophet Sacharja > Kapitel 5 R. Müller-Kersting ... Tagen eurer Väter seid ihr von meinen Satzungen abgewichen und habt sie nicht bewahrt. […] Eure Worte sind trotzig gegen mich gewesen“ (Mal 3,7.13). Die Rolle wird uns in der Heiligen Schrift von drei Gesichtspunkten aus gezeigt: Wir finden in ihr den vollkommenen Gehorsam des Menschensohnes: ...
- Die Psalmen > Psalm 73 K. Mebus ... durch tadelloses Verhalten vor Gott so verdient machen, dass ihn keine Leiden und keine Plage mehr treffen dürften (Hiob 9,29–35; 34,7–9; Mal 3,13–15; Pred 2,14f). Niemand kann aufgrund guter Haltung und der Reinheit seines Herzens vor Gott Ansprüche stellen. Wer sich zum Glauben an den heiligen ...