Maleachi 3,15 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und so preisen wir nun die Übermütigen glücklich: Nicht nur sind die Täter der Gottlosigkeit aufgebaut worden, sondern sie haben auch Gott versucht und sind entronnen.
Maleachi 3,15 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
soH6258
עתּה (‛attâh)
‛attâh
preisenH833
אשׁר אשׁר ('âshar 'âshêr)
'âshar 'âshêr
wirH587
אנחנוּ ('ănachnû)
'ănachnû
nunH6258
עתּה (‛attâh)
‛attâh
die
ÜbermütigenH2086
זד (zêd)
zêd
glücklich:H833
אשׁר אשׁר ('âshar 'âshêr)
'âshar 'âshêr
Nicht
nurH1571
גּם (gam)
gam
sind die
TäterH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
der
GottlosigkeitH7564
רשׁעה (rish‛âh)
rish‛âh
aufgebautH1129
בּנה (bânâh)
bânâh
worden, sondern sie haben
auchH1571
גּם (gam)
gam
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
versuchtH974
בּחן (bâchan)
bâchan
und sind entronnen.
[?]H4422
מלט (mâlaţ)
mâlaţ

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd so preisen wir nun die Übermütigen glücklich: Nicht nur sind die Täter der Gottlosigkeit aufgebaut worden, sondern sie haben auch Gott versucht und sind entronnen.
ELB-CSVUnd so preisen wir nun die Übermütigen glücklich: Nicht nur sind die Täter der Gottlosigkeit aufgebaut worden, sondern sie haben auch Gott versucht und sind entkommen.“
ELB 1932Und so preisen wir nun die Übermütigen glücklich: nicht nur sind die Täter der Gesetzlosigkeit aufgebaut worden, sondern sie haben auch Gott versucht und sind entronnen. -
Luther 1912Darum preisen wir die Verächter; denn die Gottlosen nehmen zu; sie versuchen Gott, und alles geht ihnen wohl aus.
New Darby (EN)And now we hold the proud for happy; yes, they that work wickedness are built up; yes, they tempt God, and they escape.
Old Darby (EN)And now we hold the proud for happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and they escape.
KJVAnd now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. {are set up: Heb. are built}
Darby (FR)Et maintenant, nous tenons pour heureux les orgueilleux; ceux même qui pratiquent la méchanceté sont établis; même ils tentent Dieu et sont délivrés.
Dutch SVEn nu, wij achten de hoogmoedigen gelukzalig; ook die goddeloosheid doen, worden gebouwd; ook verzoeken zij den HEERE, en ontkomen.
Persian
و حال‌ متكبّران‌ را سعادتمند می‌خوانیم‌ و بدكاران‌ نیز فیروز می‌شوند و ایشان‌ خدا را امتحان‌ می‌كنند و (معهذا) ناجی‌ می‌گردند.
WLC
וְעַתָּ֕ה אֲנַ֖חְנוּ מְאַשְּׁרִ֣ים זֵדִ֑ים גַּם־נִבְנוּ֙ עֹשֵׂ֣י רִשְׁעָ֔ה גַּ֧ם בָּחֲנ֛וּ אֱלֹהִ֖ים וַיִּמָּלֵֽטוּ׃
LXX
καὶ νῦν ἡμεῖς μακαρίζομεν ἀλλοτρίους καὶ ἀνοικοδομοῦνται πάντες ποιοῦντες ἄνομα καὶ ἀντέστησαν θεῷ καὶ ἐσώθησαν

2 Kommentare zu Maleachi 3

2 Volltextergebnisse zu Maleachi 3,15