Johannes 18,36 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wenn mein Reich von dieser Welt wäre, so hätten meine Diener gekämpft, damit ich den Juden nicht überliefert würde; jetzt aber ist mein Reich nicht von hier.
Johannes 18,36 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Jesus | G2424 | Ἰησοῦς (Iēsous) | Iēsous |
antwortete: | G611 | ἀποκρίνομαι (apokrinomai) | apokrinomai |
Mein | G1699 | ἐμός (emos) | emos |
Reich | G932 | βασιλεία (basileia) | basileia |
ist | G2076 | ἐστί (esti) | esti |
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
von | G1537 | {ἐκ} ἐξ (ek ex) | ek ex |
dieser | G5127 | τούτου (toutou) | toutou |
Welt; | G2889 | κόσμος (kosmos) | kosmos |
wenn | G1487 | εἰ (ei) | ei |
mein | G1699 | ἐμός (emos) | emos |
Reich | G932 | βασιλεία (basileia) | basileia |
von | G1537 | {ἐκ} ἐξ (ek ex) | ek ex |
dieser | G5127 | τούτου (toutou) | toutou |
Welt | G2889 | κόσμος (kosmos) | kosmos |
wäre, | G2258 | ἦν (ēn) | ēn |
so | |||
hätten | G302 | ἄν (an) | an |
meine | G1698 | ἐμοί (emoi) | emoi |
Diener | G5257 | ὑπηρέτης (hupēretēs) | hupēretēs |
gekämpft, | G75 | ἀγωνίζομαι (agōnizomai) | agōnizomai |
damit | G3363 | ἵνα μή (hina mē) | hina mē |
ich | |||
den | G3739 | {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | hos hē ho |
Juden | G2453 | Ἰουδαῖος (Ioudaios) | Ioudaios |
nicht | G3363 | ἵνα μή (hina mē) | hina mē |
überliefert | G3860 | παραδίδωμι (paradidōmi) | paradidōmi |
würde; | G3860 | παραδίδωμι (paradidōmi) | paradidōmi |
jetzt | G3568 | νῦν (nun) | nun |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
ist | G2076 | ἐστί (esti) | esti |
mein | G1699 | ἐμός (emos) | emos |
Reich | G932 | βασιλεία (basileia) | basileia |
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
von | G1782 | ἐντεύθεν (enteuthen) | enteuthen |
hier. | G1782 | ἐντεύθεν (enteuthen) | enteuthen |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wenn mein Reich von dieser Welt wäre, so hätten meine Diener gekämpft, damit ich den Juden nicht überliefert würde; jetzt aber ist mein Reich nicht von hier. |
ELB-CSV | Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wenn mein Reich von dieser Welt wäre, hätten meine Diener gekämpft, damit ich den Juden nicht überliefert würde; jetzt aber ist mein Reich nicht von hier. |
ELB 1932 | Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wenn mein Reich von dieser Welt wäre, so hätten meine Diener gekämpft, auf daß ich den Juden nicht überliefert würde; jetzt aber ist mein Reich nicht von hier. |
Luther 1912 | Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein Reich von dieser Welt, meine Diener würden kämpfen, dass ich den Juden nicht überantwortet würde; aber nun ist mein Reich nicht von dannen. |
New Darby (EN) | Jesus answered, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my servants had fought that I might not be delivered up to the Jews; but now my kingdom is not from from here. |
Old Darby (EN) | Jesus answered, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my servants had fought that I might not be delivered up to the Jews; but now my kingdom is not from hence. |
KJV | Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. |
Darby (FR) | Jésus répondit: Mon royaume n'est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu, afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n'est pas d'ici. |
Dutch SV | Jezus antwoordde: Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld. Indien Mijn Koninkrijk van deze wereld ware, zo zouden Mijn dienaren gestreden hebben, opdat Ik den Joden niet ware overgeleverd; maar nu is Mijn Koninkrijk niet van hier. |
Persian | عیسی جواب داد که پادشاهی من از این جهان نیست. اگر پادشاهی من از این جهان میبود، خدّام من جنگ میکردند تا به یهود تسلیم نشوم. لیکن اکنون پادشاهی من از این جهان نیست. |
WHNU | απεκριθη ιησους η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη οι υπηρεται οι εμοι ηγωνιζοντο | αν | αν | ινα μη παραδοθω τοις ιουδαιοις νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν |
BYZ | απεκριθη ιησους η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εκ του κοσμου τουτου ει εκ του κοσμου τουτου ην η βασιλεια η εμη οι υπηρεται αν οι εμοι ηγωνιζοντο ινα μη παραδοθω τοις ιουδαιοις νυν δε η βασιλεια η εμη ουκ εστιν εντευθεν |
5 Kommentare zu Johannes 18
- Betrachtung über das Evangelium nach Johannes > Kapitel 18 (J.G. Bellett)
- Betrachtung über Johannes (Synopsis) > Kapitel 18 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Johannes > Kapitel 18 (F.B. Hole)
- Einführende Vorträge zum Johannesevangelium > Kapitel 18 (W. Kelly)
- Gedanken über das Johannesevangelium > Die 2 Feuer (A. van Ryn)
Fragen + Antworten zu Johannes 18,36
15 Volltextergebnisse zu Johannes 18,36
- Ährenlese im Neuen Testament (Offenbarung) > Kapitel 14-18 J. Koechlin ... Tier und erhält ihre Kraft von der politischen Macht (Vers 3). Während der Herr Jesus erklärte: «mein Reich ist nicht von dieser Welt» (Johannes 18,36), hat sie die Herrschaft über diese Erde für sich in Anspruch genommen. Sie hat aber vor allem die wahren Heiligen verfolgt und getötet (Vers 6). ...
- Betrachtungen über das fünfte Buch Mose > Behandlung des Götzendienstes C.H. Mackintosh ... zu Pilatus, „hätten meine Diener gekämpft, damit ich den Juden nicht überliefert würde; jetzt aber ist mein Reich nicht von hier“ (Joh 18,36). Bald werden alle Staaten der Welt dem Herrn unterworfen sein; aber jetzt ist Er verworfen, und seine Versammlung soll seine Verwerfung mit ihm teilen, zu ...
- Betrachtungen über das fünfte Buch Mose > Gesetze für den Krieg C.H. Mackintosh ... sagt der Herr zu Pilatus: „Mein Reich ist nicht von dieser Welt; wenn mein Reich von dieser Welt wäre, so hätten meine Diener gekämpft“ (Joh 18,36), – das wäre dann vollkommen recht gewesen – „jetzt aber ist mein Reich nicht von hier“. Daher hätten die Diener ganz verkehrt gehandelt, wenn sie ...
- Botschafter des Heils in Christo 1853 > Die himmlische Berufung des Christen... sein. Und wer diese lieb hat, in dem ist nicht die Liebe des Vaters (vgl. 1. Joh 2,15.16). Christi Reich ist jetzt nicht von dieser Welt (Joh 18,36), sondern die ganze Welt liegt in dem Bösen (vgl. 1. Joh 5,18). Satan ist der Fürst dieser Welt, der Gott dieser Welt (vgl. Joh 14,30; 2. Kor 4,4). ...
- Botschafter des Heils in Christo 1857 > Der gegenwärtige und der zukünftige Zeitlauf - Teil 1/9... ist in den Söhnen des Ungehorsams“ (Eph 2,2). Auch ist jetzt das Reich des Herrn Jesus weder von diesem Zeitlauf noch von dieser Welt (Joh 18,36). Dass es nicht von diesem Zeitlauf ist, wird durch das Wort „jetzt“ bezeichnet, und dass es nicht von dieser Welt ist, durch das Wort „von hier“, ...
- Das Reich Gottes und das Reich der Himmel > Kapitel 1 J.A. Savage ... nicht von dieser Welt; wenn mein Reich von dieser Welt wäre, hätten meine Diener gekämpft; …, jetzt aber ist mein Reich nicht von hier (Joh 18,36). P. 3 Dann das Ende, wenn er das Reich dem Gott und Vater übergibt (1. Kor 15,24). C. 2 Kein Hurer oder Unreiner oder Habsüchtiger (der ein ...
- Das Reich Gottes und das Reich der Himmel > Kapitel 4 J.A. Savage ... Wort, sondern in Kraft“ (1. Kor 4,20). „Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt… jetzt aber ist mein Reich nicht von hier“ (Joh 18,36). „Das Reich Gottes kommt nicht so, dass man es beobachten könnte“ (Lk 17,20). „… und über sein Königreich, um es zu befestigen und zu stützen durch ...
- Ein Volk für seinen Namen (Apg. 1-2) > Die Himmelfahrt des Herrn Ch. Briem ... kommt nicht jetzt.“ Auch zu Pilatus hatte Er gesagt: „Jetzt aber ist mein Reich nicht von hier ... Du sagst es, dass ich ein König bin“ (Joh 18,36.37). Der Herr Jesus sagte nicht, dass es kein sichtbares Reich auf Erden geben oder dass Er keins hier haben werde, aber es war jetztnicht von dieser ...
- Ein Volk für seinen Namen (Apg. 14-17) > Das Evangelium in Thessalonich Ch. Briem ... ob Er der König der Juden sei, geantwortet und gesagt: „Mein Reich ist nicht von dieser Welt jetzt aber ist mein Reich nicht von hier“ (Joh 18,36). Das Christentum kollidiert nicht mit den Reichen dieser Welt. Sie liegen auf völlig verschiedenen Ebenen. Insofern entbehrten die Anschuldigungen ...
- Er lehrte sie vieles in Gleichnissen (Band 1) > Der Schatz im Acker Ch. Briem ... zu beziehen, die Er – wenigstens für eine Zeit – aufgab. „Jetzt aber“, mußte Er vor Pilatus bekennen, „ist mein Reich nicht von hier“ (Joh 18,36). Und wer könnte bei den erschütternden Worten unbewegt bleiben, wenn Er, der wahre Messias Seines Volkes, Seine Klage vor Jehova ausschüttet: „Du ...
- Er lehrte sie vieles in Gleichnissen (Band 2) > Die Pfunde Ch. Briem ... machen die einleitenden Worte dreierlei deutlich. (1) Der Herr Jesus wird ein sichtbares Reich haben, aber es ist „jetzt nicht von hier“ (Joh 18,36), es ist noch zukünftig. (2) Dieses Reich empfängt Er im Himmel aus der Hand Gottes. (3) Der Herr wird wiederkommen, und das wird dann Seine ...
- Fragen zu biblischen Themen > Knecht - Diener Ch. Briem ... so hätten meine Diener (hyperétes) gekämpft, damit ich den Juden nicht überliefert würde; jetzt aber ist mein Reich nicht von hier“ (Joh 18, 36). Wie schön auch der Ausdruck ›Diener (hyperétes) des Wortes‹ in Lukas 1, 2: Diese Männer waren in ihrem Dienst der Autorität des Wortes Gottes ...
- Ich sah den Himmel geöffnet > Die Erscheinung des Herrn Ch. Briem ... Er alles aus der Hand Seines Vaters empfangen kann. Inzwischen bekannte Er offen vor Pilatus: „Jetzt aber ist mein Reich nicht von hier“ (Joh 18, 36). Eine aus Dornen geflochtene Krone sollte zuvor Seine „Zierde“ sein, das Sühnungswerk mußte vollbracht werden. Wenn der Herr das Angebot des Teufels ...
- Reich der Himmel, Reich Gottes, Reich des Vaters, "mein Königreich". A. Küpfer ... und eine irdische Herrlichkeit: das "Königreich des Sohnes". (Dieses Letztere ist das Königreich von dem auch in Lukas 22,30 und in Johannes 18,36 die Rede ist.) Der herrliche Platz, an welchen Christus und Seine himmlischen Heiligen versetzt sind, wird da unmittelbar mit dem Vater in ...
- Was Paulus den Kolossern noch sagen wollte … > Grüße von sechs Mitarbeitern und Brüdern (Kol 4,10-14) E.A. Bremicker ... für die Gläubigen. Das Wort bedeutet eigentlich sich um einen Preis zu bewerben. Es beschreibt einen Waffenkampf und einen Wettkampf (z.B. Joh 18,36; 1. Kor 9,25), wird aber häufig im übertragenen Sinn gebraucht (z.B. Lk 13,24; 1. Tim 6,12; 2. Tim 4,7). In Kolosser 1,29 hatte Paulus das Wort schon ...