Johannes 18,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Als nun Judas die Schar und von den Hohenpriestern und Pharisäern Diener genommen hatte, kommt er dahin mit Leuchten und Fackeln und Waffen.
Johannes 18,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Als | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
nun | G3767 | οὖν (oun) | oun |
Judas | G2455 | Ἰουδάς (Ioudas) | Ioudas |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Schar | G4686 | σπεῖρα (speira) | speira |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
von | G1537 | {ἐκ} ἐξ (ek ex) | ek ex |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Hohenpriestern | G749 | ἀρχιερεύς (archiereus) | archiereus |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
Pharisäern | G5330 | Φαρισαῖος (Pharisaios) | Pharisaios |
Diener | G5257 | ὑπηρέτης (hupēretēs) | hupēretēs |
genommen hatte, | |||
kommt | G2064 | ἔρχομαι (erchomai) | erchomai |
er | |||
dahin | G1563 | ἐκεῖ (ekei) | ekei |
mit | G3326 | μετά (meta) | meta |
Leuchten | G5322 | φανός (phanos) | phanos |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
Fackeln | G2985 | λαμπάς (lampas) | lampas |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
Waffen. | G3696 | ὅπλον (hoplon) | hoplon |
[?] | G2983 | λαμβάνω (lambanō) | lambanō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Als nun Judas die Schar und von den Hohenpriestern und Pharisäern Diener genommen hatte, kommt er dahin mit Leuchten und Fackeln und Waffen. |
ELB-CSV | Als nun Judas die Schar Soldaten und von den Hohenpriestern und {A.f.h. von den.} Pharisäern Diener erhalten hatte, kommt er dahin mit Leuchten und Fackeln und Waffen. |
ELB 1932 | Als nun Judas die Schar und von den Hohenpriestern und Pharisäern Diener genommen hatte, kommt er dahin mit Leuchten und Fackeln und Waffen. |
Luther 1912 | Da nun Judas zu sich hatte genommen die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen und mit Waffen. |
New Darby (EN) | Judas therefore, having got the band, and officers of the chief priests and Pharisees, comes there with lanterns and torches and weapons. |
Old Darby (EN) | Judas therefore, having got the band, and officers of the chief priests and Pharisees, comes there with lanterns and torches and weapons. |
KJV | Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons. |
Darby (FR) | Judas donc, ayant pris la compagnie de soldats, et des huissiers, de la part des principaux sacrificateurs et des pharisiens, vient là, avec des lanternes et des flambeaux et des armes. |
Dutch SV | Judas dan, genomen hebbende de bende krijgsknechten en enige dienaars van de overpriesters en Farizeën, kwam aldaar met lantaarnen, en fakkelen, en wapenen. |
Persian | پس یهودا لشکریان و خادمان از نزد رؤسای کَهَنَه و فریسیان برداشته، با چراغها و مشعلها و اسلحه به آنجا آمد. |
WHNU | ο ουν ιουδας λαβων την σπειραν και εκ των αρχιερεων και | εκ | εκ | των φαρισαιων υπηρετας ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων |
BYZ | ο ουν ιουδας λαβων την σπειραν και εκ των αρχιερεων και φαρισαιων υπηρετας ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων |
5 Kommentare zu Johannes 18
- Betrachtung über das Evangelium nach Johannes > Kapitel 18 (J.G. Bellett)
- Betrachtung über Johannes (Synopsis) > Kapitel 18 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Johannes > Kapitel 18 (F.B. Hole)
- Einführende Vorträge zum Johannesevangelium > Kapitel 18 (W. Kelly)
- Gedanken über das Johannesevangelium > Die 2 Feuer (A. van Ryn)
Fragen + Antworten zu Johannes 18,3
2 Volltextergebnisse zu Johannes 18,3
- Gottes treuer Diener > Kapitel 14 A. Remmers ... eine Schar Soldaten mit ihrem Obersten, Hauptleute des Tempels, Älteste und Mitglieder der hohenpriesterlichen Familie (V. 43; Lk 22,52; Joh 18,3.12). Der Verräter hatte auf seine Kenntnisse der Gewohnheiten seines Meisters gebaut. Er kannte Gethsemane, schreibt Johannes, „weil Jesus sich oft dort ...
- In all ihrer Bedrängnis war Er bedrängt E.A. Bremicker ... gegen Ihn auf. Mehrfach ist in den Evangelien von einer „Schar“ die Rede, die sich gegen unseren Herrn wandte (Mt 27,27; Mk 15,16; Joh 18,3.12). Sie kamen aus allen Schichten: Arme und Reiche, Pharisäer und Schriftgelehrte, Bürger und Soldaten, Priester und Leviten, Geachtete und Verachtete, ...