Johannes 18,37 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da sprach Pilatus zu ihm: Also du bist ein König? Jesus antwortete: Du sagst es, dass ich ein König bin. Ich bin dazu geboren und dazu in die Welt gekommen, damit ich der Wahrheit Zeugnis gebe. Jeder, der aus der Wahrheit ist, hört meine Stimme.
Johannes 18,37 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DaG3767
οὖν (oun)
oun
sprachG2036
ἔπω (epō)
epō
PilatusG4091
Πιλάτος (Pilatos)
Pilatos
zu
ihm:G846
αὐτός (autos)
autos
AlsoG3766
οὐκοῦν (oukoun)
oukoun
duG4771
σύ (su)
su
bistG1488
εἶ (ei)
ei
ein
König?G935
βασιλεύς (basileus)
basileus
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
antwortete:G611
ἀποκρίνομαι (apokrinomai)
apokrinomai
DuG4771
σύ (su)
su
sagstG3004
λέγω (legō)
legō
es,
dassG3754
ὅτι (hoti)
hoti
ich ein
KönigG935
βασιλεύς (basileus)
basileus
bin.G1510
εἰμί (eimi)
eimi
IchG1473
ἐγώ (egō)
egō
binG1080
γεννάω (gennaō)
gennaō
dazu[G1519
G5124]
εἰς (eis)
τοῦτο (touto)
eis
touto
geborenG1080
γεννάω (gennaō)
gennaō
undG2532
καί (kai)
kai
dazu[G1519
G5124]
εἰς (eis)
τοῦτο (touto)
eis
touto
inG1519
εἰς (eis)
eis
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WeltG2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
gekommen,G2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
damit ich
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WahrheitG225
ἀλήθεια (alētheia)
alētheia
ZeugnisG3140
μαρτυρέω (martureō)
martureō
gebe.G3140
μαρτυρέω (martureō)
martureō
Jeder,G3956
πᾶς (pas)
pas
der
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WahrheitG225
ἀλήθεια (alētheia)
alētheia
ist,G5607
{ὤν} {οὖσα} ὄν (ōn ousa on)
ōn ousa on
hörtG191
ἀκούω (akouō)
akouō
meineG3450
μοῦ (mou)
mou
Stimme.G5456
φωνή (phōnē)
phōnē
[?]G2443
ἵνα (hina)
hina

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa sprach Pilatus zu ihm: Also du bist ein König? Jesus antwortete: Du sagst es, dass ich ein König bin. Ich bin dazu geboren und dazu in die Welt gekommen, damit ich der Wahrheit Zeugnis gebe. Jeder, der aus der Wahrheit ist, hört meine Stimme.
ELB-CSVDa sprach Pilatus zu ihm: Also bist du doch ein König? Jesus antwortete: Du sagst es, dass ich ein König bin. {D. h. Ja, ich bin ein König.} Ich bin dazu geboren und dazu in die Welt gekommen, dass ich der Wahrheit Zeugnis gebe. Jeder, der aus der Wahrheit ist, hört meine Stimme.
ELB 1932Da sprach Pilatus zu ihm: Also du bist ein König? Jesus antwortete: Du sagst es, daß ich ein König bin. Ich bin dazu geboren und dazu in die Welt gekommen, auf daß ich der Wahrheit Zeugnis gebe. Jeder, der aus der Wahrheit ist, hört meine Stimme.
Luther 1912Da sprach Pilatus zu ihm: So bist du dennoch ein König? Jesus antwortete: Du sagst es, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren und in die Welt gekommen, dass ich für die Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine Stimme.
New Darby (EN)Pilate therefore said to him, Ŷou are then a king? Jesus answered, Ŷou say it, that I am a king. I have been born for this, and for this I have come into the world, that I might bear witness to the truth. Every one that is of the truth hears my voice.
Old Darby (EN)Pilate therefore said to him, Thou art then a king? Jesus answered, Thou sayest it , that I am a king. I have been born for this, and for this I have come into the world, that I might bear witness to the truth. Every one that is of the truth hears my voice.
KJVPilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.
Darby (FR)Pilate donc lui dit: Tu es donc roi? Jésus répondit: Tu le dis que moi je suis roi. Moi, je suis né pour ceci, et c'est pour ceci que je suis venu dans le monde, afin de rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité, écoute ma voix.
Dutch SVPilatus dan zeide tot Hem: Zijt Gij dan een Koning? Jezus antwoordde: Gij zegt, dat Ik een Koning ben. Hiertoe ben Ik geboren en hiertoe ben Ik in de wereld gekomen, opdat Ik der waarheid getuigenis geven zou. Een iegelijk, die uit de waarheid is, hoort Mijn stem.
Persian
پیلاطس به او گفت، مگر تو پادشاه هستی؟ عیسی جواب داد، تو می‌گویی که من پادشاه هستم. از این جهت من متولّد شدم و بجهت این در جهان آمدم تا به راستی شهادت دهم، و هر که از راستی است سخن مرا می‌شنود.
WHNU
ειπεν ουν αυτω ο πιλατος ουκουν βασιλευς ει συ απεκριθη | ο | ο | ιησους συ λεγεις οτι βασιλευς ειμι εγω εις τουτο γεγεννημαι και εις τουτο εληλυθα εις τον κοσμον ινα μαρτυρησω τη αληθεια πας ο ων εκ της αληθειας ακουει μου της φωνης
BYZ
ειπεν ουν αυτω ο πιλατος ουκουν βασιλευς ει συ απεκριθη ο ιησους συ λεγεις οτι βασιλευς ειμι εγω εγω εις τουτο γεγεννημαι και εις τουτο εληλυθα εις τον κοσμον ινα μαρτυρησω τη αληθεια πας ο ων εκ της αληθειας ακουει μου της φωνης

5 Kommentare zu Johannes 18

Fragen + Antworten zu Johannes 18,37

14 Volltextergebnisse zu Johannes 18,37