Johannes 18,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Aber auch Judas, der ihn überlieferte, wusste den Ort, weil Jesus sich oft dort mit seinen Jüngern versammelte.
Johannes 18,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Aber | G1161 | δέ (de) | de |
auch | G2532 | καί (kai) | kai |
Judas, | G2455 | Ἰουδάς (Ioudas) | Ioudas |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
ihn | G846 | αὐτός (autos) | autos |
überlieferte, | G3860 | παραδίδωμι (paradidōmi) | paradidōmi |
wusste | G1492 | εἴδω (eidō) | eidō |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Ort, | G5117 | τόπος (topos) | topos |
weil | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
Jesus | G2424 | Ἰησοῦς (Iēsous) | Iēsous |
sich | G4863 | συνάγω (sunagō) | sunagō |
oft | G4178 | πολλάκις (pollakis) | pollakis |
dort | G1563 | ἐκεῖ (ekei) | ekei |
mit | G3326 | μετά (meta) | meta |
seinen | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Jüngern | G3101 | μαθητής (mathētēs) | mathētēs |
versammelte. | G4863 | συνάγω (sunagō) | sunagō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Aber auch Judas, der ihn überlieferte, wusste den Ort, weil Jesus sich oft dort mit seinen Jüngern versammelte. |
ELB-CSV | Aber auch Judas, der ihn überlieferte, wusste den Ort, weil Jesus sich oft dort mit seinen Jüngern versammelte. |
ELB 1932 | Aber auch Judas, der ihn überlieferte, wußte den Ort, weil Jesus sich oft daselbst mit seinen Jüngern versammelte. |
Luther 1912 | Judas aber, der ihn verriet, wusste den Ort auch; denn Jesus versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern. |
New Darby (EN) | And Judas also, who delivered him up, knew the place, because Jesus was often there, in company with his disciples. |
Old Darby (EN) | And Judas also, who delivered him up, knew the place, because Jesus was often there, in company with his disciples. |
KJV | And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples. |
Darby (FR) | Judas aussi, qui le livrait, connaissait le lieu; car Jésus s'y était souvent assemblé avec ses disciples. |
Dutch SV | En Judas, die Hem verried, wist ook die plaats, dewijl Jezus aldaar dikwijls vergaderd was geweest met Zijn discipelen. |
Persian | و یهودا که تسلیم کننده وی بود، آن موضع را میدانست، چونکه عیسی در آنجا با شاگردان خود بارها انجمن مینمود. |
WHNU | ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου |
BYZ | ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη και ο ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου |
5 Kommentare zu Johannes 18
- Betrachtung über das Evangelium nach Johannes > Kapitel 18 (J.G. Bellett)
- Betrachtung über Johannes (Synopsis) > Kapitel 18 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Johannes > Kapitel 18 (F.B. Hole)
- Einführende Vorträge zum Johannesevangelium > Kapitel 18 (W. Kelly)
- Gedanken über das Johannesevangelium > Die 2 Feuer (A. van Ryn)