Johannes 18,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Aber auch Judas, der ihn überlieferte, wusste den Ort, weil Jesus sich oft dort mit seinen Jüngern versammelte.
Johannes 18,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
AberG1161
δέ (de)
de
auchG2532
καί (kai)
kai
Judas,G2455
Ἰουδάς (Ioudas)
Ioudas
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
überlieferte,G3860
παραδίδωμι (paradidōmi)
paradidōmi
wussteG1492
εἴδω (eidō)
eidō
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Ort,G5117
τόπος (topos)
topos
weilG3754
ὅτι (hoti)
hoti
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
sichG4863
συνάγω (sunagō)
sunagō
oftG4178
πολλάκις (pollakis)
pollakis
dortG1563
ἐκεῖ (ekei)
ekei
mitG3326
μετά (meta)
meta
seinenG846
αὐτός (autos)
autos
JüngernG3101
μαθητής (mathētēs)
mathētēs
versammelte.G4863
συνάγω (sunagō)
sunagō

Bibelübersetzungen

ELB-BKAber auch Judas, der ihn überlieferte, wusste den Ort, weil Jesus sich oft dort mit seinen Jüngern versammelte.
ELB-CSVAber auch Judas, der ihn überlieferte, wusste den Ort, weil Jesus sich oft dort mit seinen Jüngern versammelte.
ELB 1932Aber auch Judas, der ihn überlieferte, wußte den Ort, weil Jesus sich oft daselbst mit seinen Jüngern versammelte.
Luther 1912Judas aber, der ihn verriet, wusste den Ort auch; denn Jesus versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern.
New Darby (EN)And Judas also, who delivered him up, knew the place, because Jesus was often there, in company with his disciples.
Old Darby (EN)And Judas also, who delivered him up, knew the place, because Jesus was often there, in company with his disciples.
KJVAnd Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
Darby (FR)Judas aussi, qui le livrait, connaissait le lieu; car Jésus s'y était souvent assemblé avec ses disciples.
Dutch SVEn Judas, die Hem verried, wist ook die plaats, dewijl Jezus aldaar dikwijls vergaderd was geweest met Zijn discipelen.
Persian
و یهودا که تسلیم کننده وی بود، آن موضع را می‌دانست، چونکه عیسی در آنجا با شاگردان خود بارها انجمن می‌نمود.
WHNU
ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου
BYZ
ηδει δε και ιουδας ο παραδιδους αυτον τον τοπον οτι πολλακις συνηχθη και ο ιησους εκει μετα των μαθητων αυτου

5 Kommentare zu Johannes 18

Fragen + Antworten zu Johannes 18,2

1 Volltextergebnis zu Johannes 18,2