Johannes 12,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Jesus nun kam sechs Tage vor dem Passah nach Bethanien, wo Lazarus, der Gestorbene, war, den Jesus aus den Toten auferweckt hatte.
Johannes 12,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
nunG3767
οὖν (oun)
oun
kamG2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
sechsG1803
ἕξ (hex)
hex
TageG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
vorG4253
πρό (pro)
pro
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
PassahG3957
πάσχα (pascha)
pascha
nachG1519
εἰς (eis)
eis
Bethanien,G963
Βηθανία (Bēthania)
Bēthania
woG3699
ὅπου (hopou)
hopou
Lazarus,G2976
Λάζαρος (Lazaros)
Lazaros
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Gestorbene,G2348
θνήσκω (thnēskō)
thnēskō
war,
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
den
TotenG3498
νεκρός (nekros)
nekros
auferwecktG1453
ἐγείρω (egeirō)
egeirō
hatte.

Bibelübersetzungen

ELB-BKJesus nun kam sechs Tage vor dem Passah nach Bethanien, wo Lazarus, der Gestorbene, war, den Jesus aus den Toten auferweckt hatte.
ELB-CSVJesus nun kam sechs Tage vor dem Passah nach Bethanien, wo Lazarus, der Gestorbene, war, den Jesus aus den Toten auferweckt hatte.
ELB 1932Jesus nun kam sechs Tage vor dem Passah nach Bethanien, wo Lazarus, der Gestorbene, war, welchen Jesus aus den Toten auferweckt hatte.
Luther 1912Sechs Tage vor Ostern kam Jesus gen Bethanien, da Lazarus war, der Verstorbene, welchen Jesus auferweckt hatte von den Toten.
New Darby (EN)Jesus therefore, six days before the passover, came to Bethany, where was the dead man Lazarus, whom Jesus raised from among the dead.
Old Darby (EN)Jesus therefore, six days before the passover, came to Bethany, where was the dead man Lazarus, whom Jesus raised from among the dead.
KJVThen Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
Darby (FR)Jésus donc, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie où était Lazare, le mort, que Jésus avait ressuscité d'entre les morts.
Dutch SVJezus dan kwam zes dagen voor het pascha te Bethanië, daar Lázarus was, die gestorven was geweest, welken Hij opgewekt had uit de doden.
Persian
پس شش روز قبل از عید فِصَح، عیسیبه بیت عَنْیا آمد، جایی که ایلعازر مرده را از مردگان برخیزانیده بود.
WHNU
ο ουν ιησους προ εξ ημερων του πασχα ηλθεν εις βηθανιαν οπου ην λαζαρος ον ηγειρεν εκ νεκρων ιησους
BYZ
ο ουν ιησους προ εξ ημερων του πασχα ηλθεν εις βηθανιαν οπου ην λαζαρος ο τεθνηκως ον ηγειρεν εκ νεκρων

7 Kommentare zu Johannes 12

20 Volltextergebnisse zu Johannes 12,1