Johannes 12,49 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn ich habe nicht aus mir selbst geredet, sondern der Vater, der mich gesandt hat, er hat mir ein Gebot gegeben, was ich sagen und was ich reden soll;
Johannes 12,49 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennG3754
ὅτι (hoti)
hoti
ichG1473
ἐγώ (egō)
egō
habe
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
mirG1683
{ἐμαυτοῦ} {ἐμαυτῷ} ἐμαυτόν (emautou emautō emauton)
emautou emautō emauton
selbstG1683
{ἐμαυτοῦ} {ἐμαυτῷ} ἐμαυτόν (emautou emautō emauton)
emautou emautō emauton
geredet,G2980
λαλέω (laleō)
laleō
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Vater,G3962
πατήρ (patēr)
patēr
der
michG3165
μέ (me)
me
gesandtG3992
πέμπω (pempō)
pempō
hat,
erG846
αὐτός (autos)
autos
hat
mirG3427
μοί (moi)
moi
ein
GebotG1785
ἐντολή (entolē)
entolē
gegeben,G1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
wasG5101
τίς (tis)
tis
ich
sagenG2036
ἔπω (epō)
epō
undG2532
καί (kai)
kai
wasG5101
τίς (tis)
tis
ich
redenG2980
λαλέω (laleō)
laleō
soll;

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn ich habe nicht aus mir selbst geredet, sondern der Vater, der mich gesandt hat, er hat mir ein Gebot gegeben, was ich sagen und was ich reden soll;
ELB-CSVDenn ich habe nicht aus mir selbst geredet, sondern der Vater, der mich gesandt hat, er hat mir ein Gebot gegeben, was ich sagen und was ich reden soll;
ELB 1932Denn ich habe nicht aus mir selbst geredet, sondern der Vater, der mich gesandt hat, er hat mir ein Gebot gegeben, was ich sagen und was ich reden soll;
Luther 1912Denn ich habe nicht von mir selber geredet; sondern der Vater, der mich gesandt hat, der hat mir ein Gebot gegeben, was ich tun und reden soll.
New Darby (EN)For I have not spoken from myself, but the Father who sent me has himself given me commandment what I should say and what I should speak;
Old Darby (EN)For I have not spoken from myself, but the Father who sent me has himself given me commandment what I should say and what I should speak;
KJVFor I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
Darby (FR)Car moi, je n'ai pas parlé de moi-même; mais le Père qui m'a envoyé, lui-même m'a commandé ce que je devais dire et comment j'avais à parler;
Dutch SVWant Ik heb uit Mijzelven niet gesproken; maar de Vader, Die Mij gezonden heeft, Die heeft Mij een gebod gegeven, wat Ik zeggen zal, en wat Ik spreken zal.
Persian
زآنرو که من از خود نگفتم، لکن پدری که مرا فرستاد، به من فرمان داد که چه بگویم و به چه چیز تکلّم کنم.
WHNU
οτι εγω εξ εμαυτου ουκ ελαλησα αλλ ο πεμψας με πατηρ αυτος μοι εντολην δεδωκεν τι ειπω και τι λαλησω
BYZ
οτι εγω εξ εμαυτου ουκ ελαλησα αλλ ο πεμψας με πατηρ αυτος μοι εντολην εδωκεν τι ειπω και τι λαλησω

7 Kommentare zu Johannes 12

10 Volltextergebnisse zu Johannes 12,49