Johannes 12,21 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Diese nun kamen zu Philippus, dem von Bethsaida in Galiläa, und baten ihn und sagten: Herr, wir möchten Jesus sehen.
Johannes 12,21 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Diese | G3778 | {οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai) | houtos houtoi hautē hautai |
nun | G3767 | οὖν (oun) | oun |
kamen | G4334 | προσέρχομαι (proserchomai) | proserchomai |
zu | G4334 | προσέρχομαι (proserchomai) | proserchomai |
Philippus, | G5376 | Φίλιππος (Philippos) | Philippos |
dem | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
von | G575 | ἀπό (apo) | apo |
Bethsaida | G966 | Βηθσαΐδά (Bēthsaida) | Bēthsaida |
in | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Galiläa, | G1056 | Γαλιλαία (Galilaia) | Galilaia |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
baten | G2065 | ἐρωτάω (erōtaō) | erōtaō |
ihn | G846 | αὐτός (autos) | autos |
und | |||
sagten: | G3004 | λέγω (legō) | legō |
Herr, | G2962 | κύριος (kurios) | kurios |
wir | |||
möchten | G2309 | {θέλω} ἐθέλω (thelō ethelō) | thelō ethelō |
Jesus | G2424 | Ἰησοῦς (Iēsous) | Iēsous |
sehen. | G1492 | εἴδω (eidō) | eidō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Diese nun kamen zu Philippus, dem von Bethsaida in Galiläa, und baten ihn und sagten: Herr, wir möchten Jesus sehen. |
ELB-CSV | Diese nun kamen zu Philippus, dem von Bethsaida in Galiläa, und baten ihn und sagten: Herr, wir möchten Jesus sehen. |
ELB 1932 | Diese nun kamen zu Philippus, dem von Bethsaida in Galiläa, und baten ihn und sagten: Herr, wir möchten Jesum sehen. |
Luther 1912 | Die traten zu Philippus, der von Bethsaida aus Galiläa war, baten ihn und sprachen: Herr, wir wollten Jesum gerne sehen. |
New Darby (EN) | these therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and they asked him saying, Sir, we desire to see Jesus. |
Old Darby (EN) | these therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and they asked him saying, Sir, we desire to see Jesus. |
KJV | The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus. |
Darby (FR) | Ceux-ci donc vinrent à Philippe qui était de Bethsaïda de Galilée, et ils le priaient, disant: Seigneur, nous désirons voir Jésus. |
Dutch SV | Dezen dan gingen tot Filippus, die van Bethsáïda in Galiléa was, en baden hem, zeggende: Heere, wij wilden Jezus wel zien. |
Persian | ایشان نزد فیلپُس که از بیت صیدای جلیل بود آمدند و سؤال کرده، گفتند، ای آقا، میخواهیم عیسی را ببینیم. |
WHNU | ουτοι ουν προσηλθον φιλιππω τω απο βηθσαιδα της γαλιλαιας και ηρωτων αυτον λεγοντες κυριε θελομεν τον ιησουν ιδειν |
BYZ | ουτοι ουν προσηλθον φιλιππω τω απο βηθσαιδα της γαλιλαιας και ηρωτων αυτον λεγοντες κυριε θελομεν τον ιησουν ιδειν |
7 Kommentare zu Johannes 12
- Betrachtung über das Evangelium nach Johannes > Kapitel 12 (J.G. Bellett)
- Betrachtung über Johannes (Synopsis) > Kapitel 12 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Johannes > Kapitel 12 (F.B. Hole)
- Einführende Vorträge zum Johannesevangelium > Kapitel 12 (W. Kelly)
- Familie nach Gottes Plan > 16. Die Familie in Bethanien (H. Wilts)
- Gedanken über das Johannesevangelium > Auslegung: "Das wahre christliche Leben" (A. van Ryn)
- Gedanken über das Johannesevangelium > Auslegung: "Ein Weizenkorn" (A. van Ryn)
4 Volltextergebnisse zu Johannes 12,21
- Die Stiftshütte - ihre Bedeutung und Symbolik > Vortrag 10: Der Scheidevorhang und der Vorhang am Eingang des Zeltes S. Ridout ... Menschen zu Gott zu bringen, wird eindrucksvoll in der Antwort unseres Herrn auf die Bitte der Griechen „Wir möchten Jesus sehen“ (Joh 12,21) veranschaulicht. Das Alte Testament hatte vorausgesagt, dass auch die Heiden kommen und sich vor Ihm niederwerfen würden. Hier war eine Gelegenheit, ...
- Die Stiftshütte - ihre Bedeutung und Symbolik > Vortrag 2: Gottes Wohnort S. Ridout ... von Ihm erfüllt ist. Möge es unser Verlangen sein, in diesem ganzen Muster den Herrn zu erkennen und in die Worte der Griechen in Johannes 12,21 einzustimmen: „Wir möchten Jesus sehen“. Fußnoten 1 Anmerkung des Übersetzers: Im ewigen Zustand wird allerdings der Unterschied zwischen Israel und ...
- Er lehrte sie vieles in Gleichnissen (Band 2) > Der reiche Kornbauer Ch. Briem ... hatte, ist das Gleichnis vom »Weizenkorn«. Der Herr sprach es, als einige Griechen Philippus baten: „Herr, wir möchten Jesus sehen“ (Joh 12,21). Warnung vor Habsucht Der Herr lehnte das an Ihn gerichtete Ansinnen strikt ab: „Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbteiler über euch gesetzt?“ ...
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 3 S. Ulrich ... Andreas und Philippus: Andreas war der Bruder von Simon Petrus (Mt 10,2; Lk 6,14). Philippus kam wie Andreas und Petrus aus Bethsaida (Joh 1,44; 12,21). Diese beiden können wir wiederholt finden, wie sie einzeln oder gemeinsam damit beschäftigt sind, andere zum Herrn Jesus zu führen (z. B. ...