Johannes 12,37 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Obwohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn,
Johannes 12,37 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
ObwohlG846
αὐτός (autos)
autos
er
aberG1161
δέ (de)
de
so
vieleG5118
τοσοῦτος (tosoutos)
tosoutos
ZeichenG4592
σημεῖον (sēmeion)
sēmeion
vorG1715
ἔμπροσθεν (emprosthen)
emprosthen
ihnenG846
αὐτός (autos)
autos
getanG4160
ποιέω (poieō)
poieō
hatte,
glaubtenG4100
πιστεύω (pisteuō)
pisteuō
sie
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
anG1519
εἰς (eis)
eis
ihn,G846
αὐτός (autos)
autos

Bibelübersetzungen

ELB-BKObwohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn,
ELB-CSVObwohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn,
ELB 1932Wiewohl er aber so viele Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie nicht an ihn,
Luther 1912Solches redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und ob er wohl solche Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch nicht an ihn,
New Darby (EN)But though he had done so many signs before them, they believed not on him,
Old Darby (EN)But though he had done so many signs before them, they believed not on him,
KJVBut though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
Darby (FR)Et quoiqu'il eût fait tant de miracles devant eux, ils ne crurent pas en lui;
Dutch SVEn hoewel Hij zovele tekenen voor hen gedaan had, nochtans geloofden zij in Hem niet;
Persian
و با اینکه پیش روی ایشان چنین معجزات بسیار نموده بود، بدو ایمان نیاوردند.
WHNU
τοσαυτα δε αυτου σημεια πεποιηκοτος εμπροσθεν αυτων ουκ επιστευον εις αυτον
BYZ
τοσαυτα δε αυτου σημεια πεποιηκοτος εμπροσθεν αυτων ουκ επιστευον εις αυτον

7 Kommentare zu Johannes 12

8 Volltextergebnisse zu Johannes 12,37