Hiob 24,18 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Er ist schnell auf der Wasserfläche, verflucht wird ihr Grundbesitz auf der Erde; nicht mehr schlägt er den Weg zu den Weinbergen ein.
Hiob 24,18 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
ErH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
ist
schnellH7031
קל (qal)
qal
aufH5921
על (‛al)
‛al
der
Wasserfläche,[H6440
H4325]
פּנים (pânîym)
מים (mayim)
pânîym
mayim
verfluchtH7043
קלל (qâlal)
qâlal
wird ihr
GrundbesitzH2513
חלקה (chelqâh)
chelqâh
auf der
Erde;H776
ארץ ('erets)
'erets
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mehr
schlägtH6437
פּנה (pânâh)
pânâh
er den
WegH1870
דּרך (derek)
derek
zu den
WeinbergenH3754
כּרם (kerem)
kerem
ein.H6437
פּנה (pânâh)
pânâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKEr ist schnell {O. leicht; d.h. er wird dahingetrieben wie ein auf dem Wasser schwimmender leichter Gegenstand} auf der Wasserfläche, verflucht wird ihr Grundbesitz {Eig. ihr Ackerstück} auf der Erde; nicht mehr schlägt er den Weg zu den Weinbergen ein.
ELB-CSVEr ist schnell {O. leicht (d. h. wie ein Gegenstand auf dem Wasser).} auf der Wasserfläche, verflucht wird ihr Grundbesitz {Eig. ihr Feldstück.} auf der Erde; nicht mehr schlägt er den Weg zu den Weinbergen ein.
ELB 1932Er ist schnell {O. leicht; d.h. er wird dahingetrieben wie ein auf dem Wasser schwimmender leichter Gegenstand} auf der Wasserfläche, verflucht wird ihr Grundbesitz {Eig. ihr Ackerstück} auf Erden; nicht mehr schlägt er den Weg zu den Weinbergen ein.
Luther 1912„Er fährt leicht wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht.
New Darby (EN)He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turns not unto the way of the vineyards.
Old Darby (EN)He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards.
KJVHe is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
Darby (FR)Ils sont rapides sur la face des eaux, leur part est maudite sur la terre; ils ne se tournent pas vers les vignes.
Dutch SVHij is licht op het vlakke der wateren; vervloekt is hun deel op de aarde; hij wendt zich niet tot den weg der wijngaarden.
Persian
آنها بر روی‌ آبها سبك‌اند و نصیب‌ ایشان‌ بر زمین‌ ملعون‌ است‌، و به‌ راه‌ تاكستان‌ مراجعت‌ نمی‌كنند.
WLC
קַֽל־ה֤וּא ׀ עַל־פְּנֵי־מַ֗יִם תְּקֻלַּ֣ל חֶלְקָתָ֣ם בָּאָ֑רֶץ לֹֽא־יִ֝פְנֶה דֶּ֣רֶךְ כְּרָמִֽים׃
LXX
ἐλαφρός ἐστιν ἐπὶ πρόσωπον ὕδατος καταραθείη ἡ μερὶς αὐτῶν ἐπὶ γῆς