Hiob 24,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Er ist schnell auf der Wasserfläche, verflucht wird ihr Grundbesitz auf der Erde; nicht mehr schlägt er den Weg zu den Weinbergen ein.
Hiob 24,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Er | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
ist | |||
schnell | H7031 | קל (qal) | qal |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
der | |||
Wasserfläche, | [H6440 H4325] | פּנים (pânîym) מים (mayim) | pânîym mayim |
verflucht | H7043 | קלל (qâlal) | qâlal |
wird ihr | |||
Grundbesitz | H2513 | חלקה (chelqâh) | chelqâh |
auf der | |||
Erde; | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mehr | |||
schlägt | H6437 | פּנה (pânâh) | pânâh |
er den | |||
Weg | H1870 | דּרך (derek) | derek |
zu den | |||
Weinbergen | H3754 | כּרם (kerem) | kerem |
ein. | H6437 | פּנה (pânâh) | pânâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Er ist schnell {O. leicht; d.h. er wird dahingetrieben wie ein auf dem Wasser schwimmender leichter Gegenstand} auf der Wasserfläche, verflucht wird ihr Grundbesitz {Eig. ihr Ackerstück} auf der Erde; nicht mehr schlägt er den Weg zu den Weinbergen ein. |
ELB-CSV | Er ist schnell {O. leicht (d. h. wie ein Gegenstand auf dem Wasser).} auf der Wasserfläche, verflucht wird ihr Grundbesitz {Eig. ihr Feldstück.} auf der Erde; nicht mehr schlägt er den Weg zu den Weinbergen ein. |
ELB 1932 | Er ist schnell {O. leicht; d.h. er wird dahingetrieben wie ein auf dem Wasser schwimmender leichter Gegenstand} auf der Wasserfläche, verflucht wird ihr Grundbesitz {Eig. ihr Ackerstück} auf Erden; nicht mehr schlägt er den Weg zu den Weinbergen ein. |
Luther 1912 | „Er fährt leicht wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht. |
New Darby (EN) | He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turns not unto the way of the vineyards. |
Old Darby (EN) | He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards. |
KJV | He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. |
Darby (FR) | Ils sont rapides sur la face des eaux, leur part est maudite sur la terre; ils ne se tournent pas vers les vignes. |
Dutch SV | Hij is licht op het vlakke der wateren; vervloekt is hun deel op de aarde; hij wendt zich niet tot den weg der wijngaarden. |
Persian | آنها بر روی آبها سبكاند و نصیب ایشان بر زمین ملعون است، و به راه تاكستان مراجعت نمیكنند. |
WLC | קַֽל־ה֤וּא ׀ עַל־פְּנֵי־מַ֗יִם תְּקֻלַּ֣ל חֶלְקָתָ֣ם בָּאָ֑רֶץ לֹֽא־יִ֝פְנֶה דֶּ֣רֶךְ כְּרָמִֽים׃ |
LXX | ἐλαφρός ἐστιν ἐπὶ πρόσωπον ὕδατος καταραθείη ἡ μερὶς αὐτῶν ἐπὶ γῆς |