Hebräer 1,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

hat er am Ende dieser Tage zu uns geredet im Sohn, den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge, durch den er auch die Welten gemacht hat;
Hebräer 1,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
hat er
amG1909
ἐπί (epi)
epi
EndeG2078
ἔσχατος (eschatos)
eschatos
dieserG5130
τούτων (toutōn)
toutōn
TageG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
zu
unsG2254
ἡμῖν (hēmin)
hēmin
geredetG2980
λαλέω (laleō)
laleō
imG1722
ἐν (en)
en
Sohn,G5207
υἱός (uihos)
uihos
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
er
gesetztG5087
τίθημι (tithēmi)
tithēmi
hat zum
ErbenG2818
κληρονόμος (klēronomos)
klēronomos
allerG3956
πᾶς (pas)
pas
Dinge,
durchG1223
διά (dia)
dia
denG3757
οὗ (hou)
hou
er
auchG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WeltenG165
αἰών (aiōn)
aiōn
gemachtG4160
ποιέω (poieō)
poieō
hat;

Bibelübersetzungen

ELB-BKhat er am Ende dieser Tage zu uns geredet im Sohn {d.h. in der Person des Sohnes, nicht nur durch den Sohn; es ist bezeichnend, dass der Artikel im Griech. fehlt} , den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge, durch den er auch die Welten gemacht hat;
ELB-CSVhat er am Ende dieser Tage zu uns geredet im Sohn {D. h. in der Person des Sohnes, nicht nur durch den Sohn (es ist bezeichnend, dass der Artikel im Griechischen fehlt).} , den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge, durch den er auch die Welten gemacht hat;
ELB 1932den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge, durch den er auch die Welten gemacht hat;
Luther 1912hat er am letzten in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn, welchen er gesetzt hat zum Erben über alles, durch welchen er auch die Welt gemacht hat;
New Darby (EN)at the end of these days has spoken to us in the person of the Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;
Old Darby (EN)at the end of these days has spoken to us in the person of the Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;
KJVHath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
Darby (FR)à la fin de ces jours-là, nous a parlé dans le Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses, par lequel aussi il a fait les mondes,
Dutch SV(1:1) heeft in deze laatste dagen tot ons gesproken door den Zoon; (1:2) Welken Hij gesteld heeft tot een Erfgenaam van alles, door Welken Hij ook de wereld gemaakt heeft;
Persian
در این ایّام آخر به ما بوساطت پسر خود متکلّم شد، که او را وارث جمیع موجودات قرار داد، و به‌وسیلهٔ او عالمها را آفرید؛
WHNU
ον εθηκεν κληρονομον παντων δι ου και εποιησεν τους αιωνας
BYZ
ον εθηκεν κληρονομον παντων δι ου και τους αιωνας εποιησεν

7 Kommentare zu Hebräer 1

Fragen + Antworten zu Hebräer 1,2

43 Volltextergebnisse zu Hebräer 1,2