Hebräer 1,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und wie ein Gewand wirst du sie zusammenwickeln, und sie werden verwandelt werden. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht vergehen.“
Hebräer 1,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
undG2532
καί (kai)
kai
wieG5616
ὡσεί (hōsei)
hōsei
ein Gewand wirst du sie zusammenwickeln,
undG2532
καί (kai)
kai
sieG846
αὐτός (autos)
autos
werden
verwandeltG236
ἀλλάσσω (allassō)
allassō
werden.
DuG4771
σύ (su)
su
aberG1161
δέ (de)
de
bistG1488
εἶ (ei)
ei
derselbe,[G3588
G846]
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
αὐτός (autos)
ho hē to
autos
undG2532
καί (kai)
kai
deineG4675
σοῦ (sou)
sou
JahreG2094
ἔτος (etos)
etos
werden
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
vergehen.G1587
ἐκλείπω (ekleipō)
ekleipō
[?]G4018
περιβόλαιον (peribolaion)
peribolaion
[?]G1667
ἑλίσσω (helissō)
helissō

Bibelübersetzungen

ELB-BKund wie ein Gewand wirst du sie zusammenwickeln, und sie werden verwandelt werden. Du aber bist derselbe {d.h. der ewig Unveränderliche} , und deine Jahre werden nicht vergehen.“ {Ps. 102,26-28}
ELB-CSVund wie einen Mantel wirst du sie zusammenrollen, und sie werden verwandelt werden {A.f.h. wie ein Gewand.} . Du aber bist derselbe {D. h. der ewig Unveränderliche.} , und deine Jahre werden nicht vergehen.“ {Psalm 102,26-28.}
ELB 1932und wie ein Gewand wirst du sie zusammenwickeln, und sie werden verwandelt werden. Du aber bist derselbe {d.h. der ewig Unveränderliche} , und deine Jahre werden nicht vergehen.“ {Ps. 102,25-27}
Luther 1912und wie ein Gewand wirst du sie wandeln, und sie werden sich verwandeln. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht aufhören.“
New Darby (EN)and as a covering will ŷou roll them up, and they will be changed; but ŷou are the Same, and ŷour years will not fail.
Old Darby (EN)and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but thou art the Same, and thy years shall not fail.
KJVAnd as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
Darby (FR)et tu les plieras comme un vêtement, et ils seront changés; mais toi, tu es le même, et tes ans ne cesseront point".
Dutch SVEn als een dekkleed zult Gij ze ineenrollen, en zij zullen veranderd worden; maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet ophouden.
Persian
و مثل ردا آنها را خواهی پیچید و تغییر خواهند یافت. لکن تو همان هستی و سالهای تو تمام نخواهد شد.
WHNU
και ωσει περιβολαιον ελιξεις αυτους ως ιματιον και αλλαγησονται συ δε ο αυτος ει και τα ετη σου ουκ εκλειψουσιν
BYZ
και ωσει περιβολαιον ελιξεις αυτους και αλλαγησονται συ δε ο αυτος ει και τα ετη σου ουκ εκλειψουσιν

7 Kommentare zu Hebräer 1

Fragen + Antworten zu Hebräer 1,12

4 Volltextergebnisse zu Hebräer 1,12