5. Mose 4,25 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Wenn du Kinder und Enkel zeugen wirst und ihr eingelebt seid im Land, und ihr euch verderbt und euch ein geschnitztes Bild macht, ein Gleichnis von irgend etwas, und tut, was böse ist in den Augen des HERRN, deines Gottes, ihn zu reizen:
5. Mose 4,25 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Wenn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
du | |||
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
und Enkel | |||
zeugen | H3205 | ילד (yâlad) | yâlad |
wirst und ihr | |||
eingelebt | H3462 | ישׁן (yâshên) | yâshên |
seid im | |||
Land, | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
und ihr euch | |||
verderbt | H7843 | שׁחת (shâchath) | shâchath |
und euch ein | |||
geschnitztes | H6459 | פּסל (pesel) | pesel |
Bild | H6459 | פּסל (pesel) | pesel |
macht, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
ein | |||
Gleichnis | H8544 | תּמנה תּמוּנה (temûnâh temûnâh) | temûnâh temûnâh |
von irgend etwas, und | |||
tut, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
was | |||
böse | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
ist in den | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
des | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
deines | |||
Gottes, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
ihn zu | |||
reizen: | H3707 | כּעס (ka‛as) | ka‛as |
[?] | [H1121 H1121] | בּן (bên) בּן (bên) | bên bên |
[?] | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Wenn du Kinder und Enkel zeugen wirst und ihr eingelebt seid im Land, und ihr euch verderbt und euch ein geschnitztes Bild macht, ein Gleichnis von irgend etwas, und tut, was böse ist in den Augen des HERRN, deines Gottes, ihn zu reizen: |
ELB-CSV | Wenn du Kinder und Kindeskinder zeugen wirst und ihr euch im Land eingelebt habt und ihr euch verderbt und euch ein geschnitztes Bild macht, ein Gleichnis von irgendetwas, und tut, was böse ist in den Augen des HERRN, deines Gottes, um ihn zu reizen: |
ELB 1932 | Wenn du Kinder und Kindeskinder zeugen wirst, und ihr eingelebt seid im Lande, und ihr euch verderbet und euch ein geschnitztes Bild machet, ein Gleichnis von irgend etwas, und tut, was böse ist in den Augen Jehovas, deines Gottes, ihn zu reizen: |
Luther 1912 | Wenn ihr nun aber Kinder zeuget und Kindeskinder und im Lande wohnet und verderbt euch und machet euch Bilder irgendeiner Gestalt, dass ihr übel tut vor dem HERRN, eurem Gott, und ihr ihn erzürnet, |
New Darby (EN) | When ŷou beget sons, and sons’ sons, and you have remained long in the land, and will corrupt yourselves, and make a graven image, the form of anything, and do evil in the sight of Jehovah ŷour God, to provoke him to anger, |
Old Darby (EN) | When thou begettest sons, and sons' sons, and ye have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, the form of anything, and do evil in the sight of Jehovah thy God, to provoke him to anger, |
KJV | When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger: |
Darby (FR) | Quand tu auras engendré des fils et des petits-fils, et que vous aurez vécu longtemps dans le pays, et que vous vous serez corrompus, et que vous vous aurez fait une image taillée, la forme d'une chose quelconque, et que vous aurez fait ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, ton Dieu, pour le provoquer à colère, |
Dutch SV | Wanneer gij nu kinderen en kindskinderen gewonnen zult hebben, en in het land oud geworden zult zijn, en u zult verderven, dat gij gesneden beelden maakt, de gelijkenis van enig ding, en doet, wat kwaad is in de ogen des HEEREN, uws Gods, om Hem tot toorn te verwekken; |
Persian | چون پسران و پسرانِ پسران را تولید نموده، و در زمین مدتی ساكن باشید، اگر فاسد شده، صورت تراشیده، و شبیه هرچیزی را بسازید و آنچه در نظر یهُوَه خدای شما بد استبجا آورده، او را غضبناك سازید، |
WLC | כִּֽי־תֹולִ֤יד בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים וְנֹושַׁנְתֶּ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְהִשְׁחַתֶּ֗ם וַעֲשִׂ֤יתֶם פֶּ֙סֶל֙ תְּמ֣וּנַת כֹּ֔ל וַעֲשִׂיתֶ֥ם הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה־אֱלֹהֶ֖יךָ לְהַכְעִיסֹֽו׃ |
LXX | ἐὰν δὲ γεννήσῃς υἱοὺς καὶ υἱοὺς τῶν υἱῶν σου καὶ χρονίσητε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἀνομήσητε καὶ ποιήσητε γλυπτὸν ὁμοίωμα παντὸς καὶ ποιήσητε τὰ πονηρὰ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν παροργίσαι αὐτόν |
1 Kommentar zu 5. Mose 4
4 Volltextergebnisse zu 5. Mose 4,25
- Die gute Hand Gottes > Kapitel 5: Prophetendienst und weiterer Widerstand A. Remmers ... das Volk nach Babel weggeführt.“ Schon Salomo hatte angefangen, fremden Göttern zu dienen und dadurch Gott zu reizen (1. Kön 11,1–4; vgl. 5. Mo 4,25; Ri 2,12). Seine Nachkommen folgten ihm darin zum größten Teil. Der Götzendienst nahm immer mehr zu, so dass es schließlich keine Heilung mehr gab (2. ...
- Die Psalmen > Psalm 105 K. Mebus ... Sich ihnen „am Ende der Tage“ auf ihre Umkehr hin wieder zuwenden werde. Denn Seinen Bund mit ihren Vätern würde Er nicht vergessen (5. Mo 4,25–31). Später ermahnte Mose sie nochmals, die Satzungen und Rechte des HERRN zu beobachten und auf Seinen Wegen zu wandeln (5. Mo 27,1.26). Wenn Gott die ...
- Jeremia, Gottes Bote in böser Zeit > Gottes wunderbare Langmut W. Gschwind ... und lernten ihre Werke; 3. sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.» Da musste sich die Weissagung Moses in 5. Mose 4,25-28 erfüllen: «Wenn... ihr euch verderbet und euch ein geschnitztes Bild machet... und tut, was böse ist in den Augen Jehovas, deines Gottes, ihn zu ...
- Lebendiger Glaube > 1. Merkmale des Glaubens (Kapitel 1,1–15) M. Seibel ... zerstreut worden waren und die jetzt selbst weit zerstreut lebten. Zerstreuung Die Zerstreuung war ein Gerichtsurteil Gottes. In 5. Mose 4,25 ff. (vgl. auch die vielen Sprachen und Mutterländer der Juden in Apg 2,9–11) hatte Gott noch vor dem Einzug des Volkes Israel in das Land ...