5. Mose 4,27 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der HERR wird euch unter die Völker zerstreuen, und ihr werdet übrigbleiben, ein zählbares Häuflein unter den Nationen, wohin der HERR euch führen wird;
5. Mose 4,27 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
wird euch unter die | |||
Völker | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
zerstreuen, | H6327 | פּוּץ (pûts) | pûts |
und ihr werdet übrigbleiben, ein | |||
zählbares | H4557 | מספּר (mispâr) | mispâr |
Häuflein | H4962 | מת (math) | math |
unter den | |||
Nationen, | H1471 | גּי גּוי (gôy gôy) | gôy gôy |
wohin | [H834 H8033] | אשׁר ('ăsher) שׁם (shâm) | 'ăsher shâm |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
euch | |||
führen | H5090 | נהג (nâhag) | nâhag |
wird; | |||
[?] | H7604 | שׁאר (shâ'ar) | shâ'ar |
[?] | H7604 | שׁאר (shâ'ar) | shâ'ar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der HERR wird euch unter die Völker zerstreuen, und ihr werdet übrigbleiben, ein zählbares Häuflein {Eig. als eine zählbare Mannschaft} unter den Nationen, wohin der HERR euch führen wird; |
ELB-CSV | Und der HERR wird euch unter die Völker zerstreuen, und ihr werdet übrig bleiben, ein zählbares Häuflein {Eig. als eine zählbare Mannschaft.} unter den Nationen, wohin der HERR euch führen wird; |
ELB 1932 | Und Jehova wird euch unter die Völker zerstreuen, und ihr werdet übrigbleiben, ein zählbares Häuflein {Eig. als eine zählbare Mannschaft} unter den Nationen, wohin Jehova euch führen wird; |
Luther 1912 | Und der HERR wird euch zerstreuen unter die Völker, und wird euer ein geringer Haufe übrig sein unter den Heiden, dahin euch der HERR treiben wird. |
New Darby (EN) | And Jehovah will scatter you among the peoples, and you will be left a small company among the nations to which Jehovah will lead you. |
Old Darby (EN) | And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left a small company among the nations to which Jehovah will lead you. |
KJV | And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you. |
Darby (FR) | Et l'Éternel vous dispersera parmi les peuples; et vous resterez en petit nombre parmi les nations où l'Éternel vous mènera. |
Dutch SV | En de HEERE zal u verstrooien onder de volken; en gij zult een klein volksken in getal overblijven onder de heidenen, waar de HEERE u henen leiden zal. |
Persian | و خداوند شما را در میان قومها پراكنده خواهد نمود، و شما در میان طوایفی كه خداوند شما را به آنجا میبرد، قلیلالعدد خواهید ماند. |
WLC | וְהֵפִ֧יץ יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בָּעַמִּ֑ים וְנִשְׁאַרְתֶּם֙ מְתֵ֣י מִסְפָּ֔ר בַּגֹּויִ֕ם אֲשֶׁ֨ר יְנַהֵ֧ג יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃ |
LXX | καὶ διασπερεῖ κύριος ὑμᾶς ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν καὶ καταλειφθήσεσθε ὀλίγοι ἀριθμῷ ἐν τοῖς ἔθνεσιν εἰς οὓς εἰσάξει κύριος ὑμᾶς ἐκεῖ |