5. Mose 4,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Euch aber hat der HERR genommen und euch herausgeführt aus dem eisernen Schmelzofen, aus Ägypten, damit ihr das Volk seines Erbteils wärt, wie es an diesem Tag ist.
5. Mose 4,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Euch aber hat der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
genommenH3947
לקח (lâqach)
lâqach
und euch
herausgeführtH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
dem
eisernenH1270
בּרזל (barzel)
barzel
Schmelzofen,H3564
כּוּר (kûr)
kûr
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
Ägypten,H4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
damitH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
ihr das
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
seines
ErbteilsH5159
נחלה (nachălâh)
nachălâh
wärt, wie es an
diesemH2088
זה (zeh)
zeh
TagH3117
יום (yôm)
yôm
ist.

Bibelübersetzungen

ELB-BKEuch aber hat der HERR genommen und euch herausgeführt aus dem eisernen Schmelzofen, aus Ägypten, damit ihr das Volk seines Erbteils wärt {W. ihm zum Erbteilsvolk würdet} , wie es an diesem Tag ist.
ELB-CSVEuch aber hat der HERR genommen und euch herausgeführt aus dem eisernen Schmelzofen, aus Ägypten, damit ihr das Volk seines Erbteils seiet {W. ihm zum Erbteilsvolk würdet.} , wie es an diesem Tag ist.
ELB 1932Euch aber hat Jehova genommen und euch herausgeführt aus dem eisernen Schmelzofen, aus Ägypten, damit ihr das Volk seines Erbteils wäret {W. ihm zum Erbteilsvolk würdet} , wie es an diesem Tage ist.
Luther 1912Euch aber hat der HERR angenommen und aus dem eisernen Ofen, nämlich aus Ägypten, geführt, dass ihr sein Erbvolk sollt sein, wie es ist an diesem Tag.
New Darby (EN)But you has Jehovah taken, and has brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, that you might be to him a people of inheritance, as it is this day.
Old Darby (EN)But you hath Jehovah taken, and hath brought you forth out of the iron furnace, out of Egypt, that ye might be to him a people of inheritance, as it is this day.
KJVBut the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.
Darby (FR)Mais vous, l'Éternel, vous a pris, et vous a fait sortir d'Égypte, de la fournaise de fer, afin que vous soyez le peuple de sa possession, comme vous l'êtes aujourd'hui.
Dutch SVMaar ulieden heeft de HEERE aangenomen, en uit den ijzeroven, uit Egypte, uitgevoerd; opdat gij Hem tot een erfvolk zoudt zijn, gelijk het te dezen dage is.
Persian
لیكن‌ خداوند شما را گرفته‌، از كوره‌ آهن‌ از مصر بیرون‌ آورد تا برای‌ او قوم‌ میراث‌ باشید، چنانكه‌ امروز هستید.
WLC
וְאֶתְכֶם֙ לָקַ֣ח יְהוָ֔ה וַיֹּוצִ֥א אֶתְכֶ֛ם מִכּ֥וּר הַבַּרְזֶ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם לִהְיֹ֥ות לֹ֛ו לְעַ֥ם נַחֲלָ֖ה כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
LXX
ὑμᾶς δὲ ἔλαβεν ὁ θεὸς καὶ ἐξήγαγεν ὑμᾶς ἐκ τῆς καμίνου τῆς σιδηρᾶς ἐξ αἰγύπτου εἶναι αὐτῷ λαὸν ἔγκληρον ὡς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ

1 Kommentar zu 5. Mose 4

3 Volltextergebnisse zu 5. Mose 4,20