5. Mose 4,29 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Aber ihr werdet von dort den HERRN, deinen Gott, suchen; und du wirst ihn finden, wenn du mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele nach ihm fragen wirst.
5. Mose 4,29 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Aber ihr werdet | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
den | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
deinen | |||
Gott, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
suchen; | H1245 | בּקשׁ (bâqash) | bâqash |
und du wirst ihn | |||
finden, | H4672 | מצא (mâtsâ') | mâtsâ' |
wenn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
du mit deinem | |||
ganzen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Herzen | H3824 | לבב (lêbâb) | lêbâb |
und mit deiner | |||
ganzen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Seele | H5315 | נפשׁ (nephesh) | nephesh |
nach ihm | |||
fragen | H1875 | דּרשׁ (dârash) | dârash |
wirst. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Aber ihr werdet von dort den HERRN, deinen Gott, suchen; und du wirst ihn finden, wenn du mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele nach ihm fragen wirst {O. denn du wirst ... nach ihm fragen (eig. trachten); vergl. Jer. 29,11–13} . |
ELB-CSV | Aber ihr werdet von dort den HERRN, deinen Gott, suchen; und du wirst ihn finden, wenn du mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele nach ihm fragen wirst {O. denn du wirst … nach ihm fragen (eig. trachten; vgl. Jeremia 29,11-13).} . |
ELB 1932 | Aber ihr werdet von dort Jehova, deinen Gott, suchen; und du wirst ihn finden, wenn du mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele nach ihm fragen wirst {O. denn du wirst ... nach ihm fragen (eig. trachten); vergl. Jer. 29,11-13} . |
Luther 1912 | Wenn du aber daselbst den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, wenn du ihn wirst von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen. |
New Darby (EN) | And from there you will seek Jehovah ŷour God, and ŷou will find him, if ŷou will seek him with ŷour whole heart and with ŷour whole soul. |
Old Darby (EN) | And from thence ye shall seek Jehovah thy God, and thou shalt find him, if thou shalt seek him with thy whole heart and with thy whole soul. |
KJV | But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul. |
Darby (FR) | Et de là vous chercherez l'Éternel, ton Dieu; et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton âme. |
Dutch SV | Dan zult gij van daar den HEERE, uw God, zoeken, en vinden; als gij Hem zoeken zult met uw ganse hart en met uw ganse ziel. |
Persian | لیكن اگر از آنجا یهُوَه خدای خود را بطلبی، او را خواهی یافت، بشرطی كه او را به تمامی دل و به تمامی جان خود تفحص نمایی. |
WLC | וּבִקַּשְׁתֶּ֥ם מִשָּׁ֛ם אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּמָצָ֑אתָ כִּ֣י תִדְרְשֶׁ֔נּוּ בְּכָל־לְבָבְךָ֖ וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃ |
LXX | καὶ ζητήσετε ἐκεῖ κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν καὶ εὑρήσετε ὅταν ἐκζητήσητε αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου ἐν τῇ θλίψει σου |