5. Mose 32,46 – Bibelstellenindex

Bibeltext

da sprach er zu ihnen: Richtet euer Herz auf alle die Worte, die ich euch heute bezeuge, damit ihr sie euren Kindern befehlt, dass sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu tun.
5. Mose 32,46 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
da
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
er
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ihnen:H1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
RichtetH7760
שׂים שׂוּם (ώûm ώîym)
ώûm ώîym
euer
HerzH3824
לבב (lêbâb)
lêbâb
auf
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
die
Worte,H1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ichH595
אנכי ('ânôkîy)
'ânôkîy
euch
heuteH3117
יום (yôm)
yôm
bezeuge,H5749
עוּד (‛ûd)
‛ûd
damitH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ihr sie euren
KindernH1121
בּן (bên)
bên
befehlt,H6680
צוה (tsâvâh)
tsâvâh
dass sie
daraufH8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
achten,H8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
WorteH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
diesesH2063
זאת (zô'th)
zô'th
GesetzesH8451
תּרה תּורה (tôrâh tôrâh)
tôrâh tôrâh
zu
tun.H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKda sprach er zu ihnen: Richtet euer Herz auf alle die Worte, die ich euch heute bezeuge, damit ihr sie euren Kindern befehlt, dass sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu tun.
ELB-CSVda sprach er zu ihnen: Richtet euer Herz auf alle Worte, die ich euch heute bezeuge, damit ihr sie euren Kindern befehlt, dass sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu tun.
ELB 1932da sprach er zu ihnen: Richtet euer Herz auf alle die Worte, die ich euch heute bezeuge, damit ihr sie euren Kindern befehlet, daß sie darauf achten, alle Worte dieses Gesetzes zu tun.
Luther 1912sprach er zu ihnen: Nehmet zu Herzen alle Worte, die ich euch heute bezeuge, dass ihr euren Kindern befehlt, dass sie halten und tun alle Worte dieses Gesetzes.
New Darby (EN)he said unto them, Set your hearts unto all the words that I testify among you this day, which you shall command your children to take heed to do, all the words of this law.
Old Darby (EN)he said unto them, Set your hearts unto all the words that I testify among you this day, which ye shall command your children to take heed to do, all the words of this law.
KJVAnd he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.
Darby (FR)Appliquez votre coeur à toutes les paroles par lesquelles je rends témoignage parmi vous aujourd'hui, pour les commander à vos fils, afin qu'ils prennent garde à pratiquer toutes les paroles de cette loi.
Dutch SVZo zeide hij tot hen: Zet uw hart op al de woorden, die ik heden onder ulieden betuige, dat gij ze uw kinderen gebieden zult, dat zij waarnemen te doen al de woorden dezer wet.
Persian
به‌ ایشان‌ گفت‌: «دل‌ خود را به‌ همۀ سخنانی‌ كه‌ من‌ امروز به‌ شما شهادت‌ می‌دهم‌، مشغول‌ سازید، تا فرزندان‌ خود را حكم‌ دهید كه‌ متوجه‌ شده‌، تمامی‌ كلمات‌ این‌ تورات‌ را به‌ عمل‌ آورند.
WLC
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ שִׂ֣ימוּ לְבַבְכֶ֔ם לְכָל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מֵעִ֥יד בָּכֶ֖ם הַיֹּ֑ום אֲשֶׁ֤ר תְּצַוֻּם֙ אֶת־בְּנֵיכֶ֔ם לִשְׁמֹ֣ר לַעֲשֹׂ֔ות אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֖י הַתֹּורָ֥ה הַזֹּֽאת׃
LXX
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς προσέχετε τῇ καρδίᾳ ἐπὶ πάντας τοὺς λόγους τούτους οὓς ἐγὼ διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον ἃ ἐντελεῖσθε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν φυλάσσειν καὶ ποιεῖν πάντας τοὺς λόγους τοῦ νόμου τούτου

1 Kommentar zu 5. Mose 32

1 Volltextergebnis zu 5. Mose 32,46