5. Mose 32,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Sie opferten den Dämonen, die Nicht-Gott sind, Göttern, die sie nicht kannten, neuen, die vor kurzem aufgekommen waren, die eure Väter nicht verehrten.
5. Mose 32,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Sie
opfertenH2076
זבח (zâbach)
zâbach
den
Dämonen,H7700
שׁד (shêd)
shêd
die
Nicht-GottH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
sind,
Göttern,H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
die sie
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
kannten,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
neuen,H2319
חדשׁ (châdâsh)
châdâsh
die
vorH7138
קרב קרוב (qârôb qârôb)
qârôb qârôb
kurzemH7138
קרב קרוב (qârôb qârôb)
qârôb qârôb
aufgekommenH935
בּוא (bô')
bô'
waren, die eure
VäterH1
אב ('âb)
'âb
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
verehrten.H8175
שׂער (ώâ‛ar)
ώâ‛ar
[?]H433
אלהּ אלוהּ ('ĕlôahh 'ĕlôahh)
'ĕlôahh 'ĕlôahh

Bibelübersetzungen

ELB-BKSie opferten den Dämonen, die Nicht-Gott {Eloah} sind, Göttern, die sie nicht kannten, neuen, die vor kurzem aufgekommen waren, die eure Väter nicht verehrten {Eig. scheuten} .
ELB-CSVSie opferten den Dämonen, die nicht Gott {Hebr. Eloah.} sind, Göttern, die sie nicht kannten, neuen, die vor kurzem aufgekommen waren, die eure Väter nicht verehrten {Eig. scheuten.} .
ELB 1932Sie opferten den Dämonen, die Nicht-Gott {Eloah} sind, Göttern, die sie nicht kannten, neuen, die vor kurzem aufgekommen waren, die eure Väter nicht verehrten {Eig. scheuten} .
Luther 1912Sie haben den Teufeln geopfert und nicht ihrem Gott, den Göttern, die sie nicht kannten, den neuen, die zuvor nicht gewesen sind, die eure Väter nicht geehrt haben.
New Darby (EN)They sacrificed unto demons who are not †God; To gods whom they knew not, To new ones, who came newly up, Whom your fathers revered not.
Old Darby (EN)They sacrificed unto demons who are not +God; To gods whom they knew not, To new ones, who came newly up, Whom your fathers revered not.
KJVThey sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not. {not to…: or, which were not God}
Darby (FR)Ils ont sacrifié aux démons qui ne sont point +Dieu, à des dieux qu'ils ne connaissaient pas, dieux nouveaux, venus depuis peu, que vos pères n'ont pas révérés.
Dutch SVZij hebben aan de duivelen geofferd, niet aan God; aan de goden, die zij niet kenden; nieuwe, die van nabij gekomen waren, voor dewelke uw vaders niet geschrikt hebben.
Persian
برای‌ دیوهایی‌ كه‌ خدایان‌ نبودند، قربانی‌ گذرانیدند، برای‌ خدایانی‌ كه‌ نشناخته‌ بودند، برای‌ خدایان‌ جدید كه‌ تازه‌ به‌ وجود آمده‌، و پدران‌ ایشان‌ از آنها نترسیده‌ بودند.
WLC
יִזְבְּח֗וּ לַשֵּׁדִים֙ לֹ֣א אֱלֹ֔הַ אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א יְדָע֑וּם חֲדָשִׁים֙ מִקָּרֹ֣ב בָּ֔אוּ לֹ֥א שְׂעָר֖וּם אֲבֹתֵיכֶֽם׃
LXX
ἔθυσαν δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ θεοῖς οἷς οὐκ ᾔδεισαν καινοὶ πρόσφατοι ἥκασιν οὓς οὐκ ᾔδεισαν οἱ πατέρες αὐτῶν

1 Kommentar zu 5. Mose 32

5 Volltextergebnisse zu 5. Mose 32,17