5. Mose 32,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Vergehen sie vor Hunger und sind sie aufgezehrt von Fieberglut und giftiger Pest, so werde ich den Zahn wilder Tiere gegen sie senden, samt dem Gift der im Staub Schleichenden.
5. Mose 32,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Vergehen | H4198 | מזה (mâzeh) | mâzeh |
sie vor | |||
Hunger | H7458 | רעב (râ‛âb) | râ‛âb |
und sind sie | |||
aufgezehrt | H3898 | לחם (lâcham) | lâcham |
von | |||
Fieberglut | H7565 | רשׁף (resheph) | resheph |
und | |||
giftiger | H4815 | מרירי (merîyrîy) | merîyrîy |
Pest, | H6986 | קטב (qeţeb) | qeţeb |
so werde ich den | |||
Zahn | H8127 | שׁן (shên) | shên |
wilder | H929 | בּהמה (behêmâh) | behêmâh |
Tiere | H929 | בּהמה (behêmâh) | behêmâh |
gegen sie | |||
senden, | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
samt | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
dem | |||
Gift | H2534 | חמא חמה (chêmâh chêmâ') | chêmâh chêmâ' |
der im | |||
Staub | H6083 | עפר (‛âphâr) | ‛âphâr |
Schleichenden. | H2119 | זחל (zâchal) | zâchal |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Vergehen sie vor Hunger und sind sie aufgezehrt von Fieberglut {O. Seuche} und giftiger Pest, so werde ich den Zahn wilder Tiere gegen sie senden, samt dem Gift der im Staub Schleichenden. |
ELB-CSV | Vergehen sie vor Hunger und sind sie aufgezehrt von Fieberglut {O. Seuche.} und giftiger Pest, so werde ich den Zahn wilder Tiere gegen sie senden, samt dem Gift der im Staub Schleichenden. |
ELB 1932 | Vergehen sie vor Hunger, und sind sie aufgezehrt von Fieberglut {O. Seuche} und giftiger Pest, so werde ich den Zahn wilder Tiere gegen sie senden, samt dem Gifte der im Staube Schleichenden. |
Luther 1912 | Vor Hunger sollen sie verschmachten und verzehrt werden vom Fieber und von jähem Tod. Ich will der Tiere Zähne unter sie schicken und der Schlangen Gift. |
New Darby (EN) | They will be consumed with hunger, and devoured with burning heat, And with poisonous pestilence; And the teeth of beasts will I send against them, With the poison of what crawls in the dust. |
Old Darby (EN) | They shall be consumed with hunger, and devoured with burning heat, And with poisonous pestilence; And the teeth of beasts will I send against them, With the poison of what crawleth in the dust. |
KJV | They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust. {heat: Heb. coals} |
Darby (FR) | Ils seront consumés par la famine et rongés par des ardeurs dévorantes, et par une peste maligne; Et j'enverrai contre eux la dent des bêtes, avec le venin de ce qui rampe dans la poussière. |
Dutch SV | Uitgeteerd zullen zij zijn van honger, opgegeten van den karbonkel en bitter verderf; en Ik zal de tanden der beesten onder hen schikken, met vurig venijn van slangen des stofs. |
Persian | از گرسنگی كاهیده، و از آتش تب، و از وبای تلخ تلف میشوند و دندانهای وحوش را به ایشان خواهم فرستاد، با زهر خزندگان زمین. |
WLC | מְזֵ֥י רָעָ֛ב וּלְחֻ֥מֵי רֶ֖שֶׁף וְקֶ֣טֶב מְרִירִ֑י וְשֶׁן־בְּהֵמֹות֙ אֲשַׁלַּח־בָּ֔ם עִם־חֲמַ֖ת זֹחֲלֵ֥י עָפָֽר׃ |
LXX | τηκόμενοι λιμῷ καὶ βρώσει ὀρνέων καὶ ὀπισθότονος ἀνίατος ὀδόντας θηρίων ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺς μετὰ θυμοῦ συρόντων ἐπὶ γῆς |