5. Mose 32,50 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und du wirst sterben auf dem Berg, auf den du steigen wirst, und zu deinen Völkern versammelt werden; wie dein Bruder Aaron auf dem Berg Hor gestorben ist und zu seinen Völkern versammelt wurde;
5. Mose 32,50 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und du wirst
sterbenH4191
מוּת (mûth)
mûth
auf dem
Berg,H2022
הר (har)
har
aufH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
den[H834
H8033]
אשׁר ('ăsher)
שׁם (shâm)
'ăsher
shâm
duH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
steigenH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
wirst, und
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
deinen
VölkernH5971
עם (‛am)
‛am
versammeltH622
אסף ('âsaph)
'âsaph
werden;
wieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
dein
BruderH251
אח ('âch)
'âch
AaronH175
אהרון ('ahărôn)
'ahărôn
auf dem
BergH2022
הר (har)
har
HorH2023
הר (hôr)
hôr
gestorbenH4191
מוּת (mûth)
mûth
ist und
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
seinen
VölkernH5971
עם (‛am)
‛am
versammeltH622
אסף ('âsaph)
'âsaph
wurde;

Bibelübersetzungen

ELB-BKund du wirst sterben auf dem Berg, auf den du steigen wirst, und zu deinen Völkern versammelt werden; wie dein Bruder Aaron auf dem Berg Hor gestorben ist und zu seinen Völkern versammelt wurde;
ELB-CSVund du wirst sterben auf dem Berg, auf den du steigen wirst, und zu deinen Völkern versammelt werden; wie dein Bruder Aaron auf dem Berg Hor gestorben ist und zu seinen Völkern versammelt wurde;
ELB 1932und du wirst sterben auf dem Berge, auf welchen du steigen wirst, und zu deinen Völkern versammelt werden; gleichwie dein Bruder Aaron auf dem Berge Hor gestorben ist und zu seinen Völkern versammelt wurde;
Luther 1912und stirb auf dem Berge, wenn du hinaufgekommen bist, und versammle dich zu deinem Volk, gleich wie dein Bruder Aaron starb auf dem Berge Hor und sich zu seinem Volk versammelte,
New Darby (EN)and die on the mountain to where ŷou go up, and be gathered unto ŷour peoples, as Aaron ŷour brother died on mount Hor, and was gathered unto his peoples;
Old Darby (EN)and die on the mountain whither thou goest up, and be gathered unto thy peoples, as Aaron thy brother died on mount Hor, and was gathered unto his peoples;
KJVAnd die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:
Darby (FR)Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu monteras, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli vers ses peuples;
Dutch SVEn sterf op dien berg, waarheen gij opklimmen zult, en word vergaderd tot uw volken; gelijk als uw broeder Aäron stierf op den berg Hor, en werd tot zijn volken vergaderd.
Persian
و تو در كوهی‌ كه‌به‌ آن‌ برمی‌آیی‌ وفات‌ كرده‌، به‌ قوم‌ خود ملحق‌ شو، چنانكه‌ برادرت‌ هارون‌ در كوه‌ هور مرد و به‌ قوم‌ خود ملحق‌ شد.
WLC
וּמֻ֗ת בָּהָר֙ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עֹלֶ֣ה שָׁ֔מָּה וְהֵאָסֵ֖ף אֶל־עַמֶּ֑יךָ כַּֽאֲשֶׁר־מֵ֞ת אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃
LXX
καὶ τελεύτα ἐν τῷ ὄρει εἰς ὃ ἀναβαίνεις ἐκεῖ καὶ προστέθητι πρὸς τὸν λαόν σου ὃν τρόπον ἀπέθανεν ααρων ὁ ἀδελφός σου ἐν ωρ τῷ ὄρει καὶ προσετέθη πρὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ

1 Kommentar zu 5. Mose 32