3. Mose 21,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Rede zu Aaron und sprich: Jemand von deinen Nachkommen bei ihren Geschlechtern, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, um das Brot seines Gottes darzubringen;
3. Mose 21,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Rede | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Aaron | H175 | אהרון ('ahărôn) | 'ahărôn |
und | |||
sprich: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Jemand | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
deinen | |||
Nachkommen | H2233 | זרע (zera‛) | zera‛ |
bei ihren | |||
Geschlechtern, | H1755 | דּר דּור (dôr dôr) | dôr dôr |
an | |||
dem | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ein | |||
Gebrechen | H3971 | מוּם מאוּם (m'ûm mûm) | m'ûm mûm |
ist, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
soll | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
herzunahen, | H7126 | קרב (qârab) | qârab |
um das | |||
Brot | H3899 | לחם (lechem) | lechem |
seines | |||
Gottes | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
darzubringen; | H7126 | קרב (qârab) | qârab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Rede zu Aaron und sprich: Jemand von deinen Nachkommen bei ihren Geschlechtern, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, um das Brot seines Gottes darzubringen; |
ELB-CSV | Rede zu Aaron und sprich: Jemand von deinen Nachkommen bei ihren Geschlechtern, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzutreten, um das Brot seines Gottes darzubringen; |
ELB 1932 | Rede zu Aaron und sprich: Jemand von deinem Samen bei ihren Geschlechtern, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, um das Brot seines Gottes darzubringen; |
Luther 1912 | Rede mit Aaron und sprich: Wenn an jemand deiner Nachkommen in euren Geschlechtern ein Fehl ist, der soll nicht herzutreten, dass er das Brot seines Gottes opfere. |
New Darby (EN) | Speak unto Aaron, saying, Any of ŷour seed throughout their generations that has any defect, shall not approach to present the bread of his God; |
Old Darby (EN) | Speak unto Aaron, saying, Any of thy seed throughout their generations that hath any defect, shall not approach to present the bread of his God; |
KJV | Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. {bread: or, food} |
Darby (FR) | Parle à Aaron, en disant: Aucun homme de ta semence, en ses générations, qui a quelque défaut corporel, ne s'approchera pour présenter le pain de son Dieu; |
Dutch SV | Spreek tot Aäron, zeggende: Niemand uit uw zaad, naar hun geslachten, in wien een gebrek zal zijn, zal naderen, om de spijze zijns Gods te offeren. |
Persian | «هارون را خطاب كرده، بگو: هر كس از اولاد تو در طبقات ایشان كه عیب داشته باشد نزدیك نیاید، تا طعام خدای خود را بگذراند. |
WLC | דַּבֵּ֥ר אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִֽזַּרְעֲךָ֞ לְדֹרֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בֹו֙ מ֔וּם לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב לֶ֥חֶם אֱלֹהָֽיו׃ |
LXX | εἰπὸν ααρων ἄνθρωπος ἐκ τοῦ γένους σου εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν τίνι ἐὰν ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος οὐ προσελεύσεται προσφέρειν τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ αὐτοῦ |
2 Volltextergebnisse zu 3. Mose 21,17
- Jesus Christus - mehr als ein König > II. Der König wird in sein Volk eingeführt M. Seibel ... seinen Messias mit offenen Armen aufnahm? War das nicht ein überdeutliches Zeichen dafür, dass der Messias unter seinem Volk war? Nach 3. Mose 21,17-23 durfte jemand, an dem ein Gebrechen war, nicht als Priester Gott nahen. Hier lesen wir, dass diese Krankheiten offenbar das ganze Volk ...
- Zur Ruhe gebracht > Kapitel 2 H.L. Heijkoop ... einen Bruch am Fuß oder einen Bruch an der Hand hat, oder ein Buckliger oder ein Zwerg oder der einen Flecken an seinem Auge hat usw.“ (3. Mo 21,17–23; 2. Pet 1,9.10; Phil 3,3.15). Der Herr Jesus wünscht keine geistlichen Zwerge oder missgebildete Christen. Er wünscht, dass wir alle vollkommen ...