3. Mose 21,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Rede zu Aaron und sprich: Jemand von deinen Nachkommen bei ihren Geschlechtern, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, um das Brot seines Gottes darzubringen;
3. Mose 21,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
RedeH1696
דּבר (dâbar)
dâbar
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
AaronH175
אהרון ('ahărôn)
'ahărôn
und
sprich:H559
אמר ('âmar)
'âmar
JemandH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
deinen
NachkommenH2233
זרע (zera‛)
zera‛
bei ihren
Geschlechtern,H1755
דּר דּור (dôr dôr)
dôr dôr
an
demH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ein
GebrechenH3971
מוּם מאוּם (m'ûm mûm)
m'ûm mûm
ist,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
soll
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
herzunahen,H7126
קרב (qârab)
qârab
um das
BrotH3899
לחם (lechem)
lechem
seines
GottesH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
darzubringen;H7126
קרב (qârab)
qârab

Bibelübersetzungen

ELB-BKRede zu Aaron und sprich: Jemand von deinen Nachkommen bei ihren Geschlechtern, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, um das Brot seines Gottes darzubringen;
ELB-CSVRede zu Aaron und sprich: Jemand von deinen Nachkommen bei ihren Geschlechtern, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzutreten, um das Brot seines Gottes darzubringen;
ELB 1932Rede zu Aaron und sprich: Jemand von deinem Samen bei ihren Geschlechtern, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, um das Brot seines Gottes darzubringen;
Luther 1912Rede mit Aaron und sprich: Wenn an jemand deiner Nachkommen in euren Geschlechtern ein Fehl ist, der soll nicht herzutreten, dass er das Brot seines Gottes opfere.
New Darby (EN)Speak unto Aaron, saying, Any of ŷour seed throughout their generations that has any defect, shall not approach to present the bread of his God;
Old Darby (EN)Speak unto Aaron, saying, Any of thy seed throughout their generations that hath any defect, shall not approach to present the bread of his God;
KJVSpeak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. {bread: or, food}
Darby (FR)Parle à Aaron, en disant: Aucun homme de ta semence, en ses générations, qui a quelque défaut corporel, ne s'approchera pour présenter le pain de son Dieu;
Dutch SVSpreek tot Aäron, zeggende: Niemand uit uw zaad, naar hun geslachten, in wien een gebrek zal zijn, zal naderen, om de spijze zijns Gods te offeren.
Persian
«هارون‌ را خطاب‌ كرده‌، بگو: هر كس‌ از اولاد تو در طبقات‌ ایشان‌ كه‌ عیب‌ داشته‌ باشد نزدیك‌ نیاید، تا طعام‌ خدای‌ خود را بگذراند.
WLC
דַּבֵּ֥ר אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִֽזַּרְעֲךָ֞ לְדֹרֹתָ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בֹו֙ מ֔וּם לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב לֶ֥חֶם אֱלֹהָֽיו׃
LXX
εἰπὸν ααρων ἄνθρωπος ἐκ τοῦ γένους σου εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν τίνι ἐὰν ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος οὐ προσελεύσεται προσφέρειν τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ αὐτοῦ

2 Volltextergebnisse zu 3. Mose 21,17