3. Mose 21,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
denn jedermann, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, es sei ein blinder Mann oder ein lahmer oder ein stumpfnasiger oder der ein Glied zu lang hat
3. Mose 21,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
jedermann, | [H3605 H376] | כּול כּלo (kôl kôl) אישׁ ('îysh) | kôl kôl 'îysh |
an | |||
dem | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ein | |||
Gebrechen | H3971 | מוּם מאוּם (m'ûm mûm) | m'ûm mûm |
ist, soll | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
herzunahen, es sei ein | |||
blinder | H5787 | עוּר (‛ivvêr) | ‛ivvêr |
Mann | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
oder ein | |||
lahmer | H6455 | פּסּח (pissêach) | pissêach |
oder ein stumpfnasiger oder der ein | |||
Glied | H8311 | שׂרע (ώâra‛) | ώâra‛ |
zu | H8311 | שׂרע (ώâra‛) | ώâra‛ |
lang | H8311 | שׂרע (ώâra‛) | ώâra‛ |
hat | |||
[?] | H7126 | קרב (qârab) | qârab |
[?] | H2763 | חרם (châram) | châram |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | denn jedermann, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, es sei ein blinder Mann oder ein lahmer oder ein stumpfnasiger {And. üb.: spaltnasiger} oder der ein Glied zu lang hat |
ELB-CSV | denn jedermann, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzutreten, es sei ein blinder Mann oder ein Lahmer oder ein Spaltnasiger oder der ein Glied zu lang hat |
ELB 1932 | denn jedermann, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, es sei ein blinder Mann oder ein lahmer oder ein stumpfnasiger {And. üb.: spaltnasiger} , oder der ein Glied zu lang hat, |
Luther 1912 | Denn keiner, an dem ein Fehl ist, soll herzutreten; er sei blind, lahm, mit einer seltsamen Nase, mit ungewöhnlichem Glied, |
New Darby (EN) | for whatever man has a defect, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that has a flat nose, or one limb longer than the other, |
Old Darby (EN) | for whatever man hath a defect, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or one limb longer than the other, |
KJV | For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, |
Darby (FR) | car quiconque a un défaut corporel ne s'approchera pas: l'homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui a l'un de ses membres plus long que l'autre; |
Dutch SV | Want geen man, in wien een gebrek zal zijn, zal naderen, hij zij een blind man, of kreupel, of te kort, of te lang in leden; |
Persian | پس هر كس كه عیب دارد نزدیك نیاید، نه مرد كور و نه لنگ و نه پهن بینی و نه زایدالاعضا، |
WLC | כִּ֥י כָל־אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֥ו מ֖וּם לֹ֣א יִקְרָ֑ב אִ֤ישׁ עִוֵּר֙ אֹ֣ו פִסֵּ֔חַ אֹ֥ו חָרֻ֖ם אֹ֥ו שָׂרֽוּעַ׃ |
LXX | πᾶς ἄνθρωπος ᾧ ἂν ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος οὐ προσελεύσεται ἄνθρωπος χωλὸς ἢ τυφλὸς ἢ κολοβόρριν ἢ ὠτότμητος |