2. Mose 27,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und für das Tor des Vorhofs einen Vorhang von 20 Ellen von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und ihre vier Füße.
2. Mose 27,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und für das | |||
Tor | H8179 | שׁער (sha‛ar) | sha‛ar |
des | |||
Vorhofs | H2691 | חצר (châtsêr) | châtsêr |
einen | |||
Vorhang | H4539 | מסך (mâsâk) | mâsâk |
von | |||
20 | H6242 | עשׂרים (‛eώrîym) | ‛eώrîym |
Ellen | H520 | אמּה ('ammâh) | 'ammâh |
von | |||
blauem | H8504 | תּכלת (tekêleth) | tekêleth |
und | |||
rotem | H713 | ארגּמן ('argâmân) | 'argâmân |
Purpur | H713 | ארגּמן ('argâmân) | 'argâmân |
und | |||
Karmesin | [H8438 H8144] | תּלעת תּולעת תּולעה תּולע (tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath) שׁני (shânîy) | tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath shânîy |
und | |||
gezwirntem | H7806 | שׁזר (shâzar) | shâzar |
Byssus, | H8336 | שׁשׁי שׁשׁ (shêsh sheshîy) | shêsh sheshîy |
in | |||
Buntwirkerarbeit, | [H4639 H7551] | מעשׂה (ma‛ăώeh) רקם (râqam) | ma‛ăώeh râqam |
ihre | |||
vier | H702 | ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh) | 'arba‛ 'arbâ‛âh |
Säulen | H5982 | עמּד עמּוּד (‛ammûd ‛ammûd) | ‛ammûd ‛ammûd |
und ihre | |||
vier | H702 | ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh) | 'arba‛ 'arbâ‛âh |
Füße. | H134 | אדן ('eden) | 'eden |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und für das Tor des Vorhofs einen Vorhang von 20 Ellen von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und ihre vier Füße. |
ELB-CSV | und für das Tor des Vorhofs einen Vorhang {W. eine Decke.} von zwanzig Ellen aus blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und ihre vier Füße. |
ELB 1932 | und für das Tor des Vorhofs einen Vorhang von zwanzig Ellen von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und ihre vier Füße. |
Luther 1912 | aber in dem Tor des Hofes soll ein Tuch sein, zwanzig Ellen breit, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, dazu vier Säulen auf ihren vier Füßen. |
New Darby (EN) | —And for the gate of the court a curtain of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, embroidered with needlework; their pillars four, and their bases four. |
Old Darby (EN) | --And for the gate of the court a curtain of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, embroidered with needlework; their pillars four, and their bases four. |
KJV | And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four. |
Darby (FR) | et pour la porte du parvis, un rideau de vingt coudées, de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, ses quatre piliers et leurs quatre bases. |
Dutch SV | In de poort nu des voorhofs zal een deksel zijn van twintig ellen, hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen, geborduurd werk; de pilaren vier, en hun voeten vier. |
Persian | و برای دروازۀ صحن، پردۀ بیست ذراعی از لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك تابیده شده از صنعت طراز باشد. و ستونهایش چهار و پایههایش چهار. |
WLC | וּלְשַׁ֨עַר הֶֽחָצֵ֜ר מָסָ֣ךְ ׀ עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתֹולַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑ם עַמֻּֽדֵיהֶם֙ אַרְבָּעָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם אַרְבָּעָֽה׃ |
LXX | καὶ τῇ πύλῃ τῆς αὐλῆς κάλυμμα εἴκοσι πηχῶν τὸ ὕψος ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης τῇ ποικιλίᾳ τοῦ ῥαφιδευτοῦ στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες |