2. Mose 27,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und für das Tor des Vorhofs einen Vorhang von 20 Ellen von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und ihre vier Füße.
2. Mose 27,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und für das
TorH8179
שׁער (sha‛ar)
sha‛ar
des
VorhofsH2691
חצר (châtsêr)
châtsêr
einen
VorhangH4539
מסך (mâsâk)
mâsâk
von
20H6242
עשׂרים (‛eώrîym)
‛eώrîym
EllenH520
אמּה ('ammâh)
'ammâh
von
blauemH8504
תּכלת (tekêleth)
tekêleth
und
rotemH713
ארגּמן ('argâmân)
'argâmân
PurpurH713
ארגּמן ('argâmân)
'argâmân
und
Karmesin[H8438
H8144]
תּלעת תּולעת תּולעה תּולע (tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath)
שׁני (shânîy)
tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath
shânîy
und
gezwirntemH7806
שׁזר (shâzar)
shâzar
Byssus,H8336
שׁשׁי שׁשׁ (shêsh sheshîy)
shêsh sheshîy
in
Buntwirkerarbeit,[H4639
H7551]
מעשׂה (ma‛ăώeh)
רקם (râqam)
ma‛ăώeh
râqam
ihre
vierH702
ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh)
'arba‛ 'arbâ‛âh
SäulenH5982
עמּד עמּוּד (‛ammûd ‛ammûd)
‛ammûd ‛ammûd
und ihre
vierH702
ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh)
'arba‛ 'arbâ‛âh
Füße.H134
אדן ('eden)
'eden

Bibelübersetzungen

ELB-BKund für das Tor des Vorhofs einen Vorhang von 20 Ellen von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und ihre vier Füße.
ELB-CSVund für das Tor des Vorhofs einen Vorhang {W. eine Decke.} von zwanzig Ellen aus blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und ihre vier Füße.
ELB 1932und für das Tor des Vorhofs einen Vorhang von zwanzig Ellen von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und ihre vier Füße.
Luther 1912aber in dem Tor des Hofes soll ein Tuch sein, zwanzig Ellen breit, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, dazu vier Säulen auf ihren vier Füßen.
New Darby (EN)—And for the gate of the court a curtain of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, embroidered with needlework; their pillars four, and their bases four.
Old Darby (EN)--And for the gate of the court a curtain of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, embroidered with needlework; their pillars four, and their bases four.
KJVAnd for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.
Darby (FR)et pour la porte du parvis, un rideau de vingt coudées, de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, ses quatre piliers et leurs quatre bases.
Dutch SVIn de poort nu des voorhofs zal een deksel zijn van twintig ellen, hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen, geborduurd werk; de pilaren vier, en hun voeten vier.
Persian
و برای‌ دروازۀ صحن‌، پردۀ بیست‌ ذراعی‌ از لاجورد و ارغوان‌ و قرمز و كتان‌ نازك‌ تابیده‌ شده‌ از صنعت‌ طراز باشد. و ستونهایش‌ چهار و پایه‌هایش‌ چهار.
WLC
וּלְשַׁ֨עַר הֶֽחָצֵ֜ר מָסָ֣ךְ ׀ עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתֹולַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑ם עַמֻּֽדֵיהֶם֙ אַרְבָּעָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם אַרְבָּעָֽה׃
LXX
καὶ τῇ πύλῃ τῆς αὐλῆς κάλυμμα εἴκοσι πηχῶν τὸ ὕψος ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης τῇ ποικιλίᾳ τοῦ ῥαφιδευτοῦ στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες

2 Kommentare zu 2. Mose 27

1 Volltextergebnis zu 2. Mose 27,16