2. Mose 15,10 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Du hauchtest mit deinem Odem – das Meer bedeckte sie; sie sanken unter wie Blei in die gewaltigen Wasser.
2. Mose 15,10 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Du
hauchtestH5398
נשׁף (nâshaph)
nâshaph
mit deinem
OdemH7307
רוּח (rûach)
rûach
– das
MeerH3220
ים (yâm)
yâm
bedeckteH3680
כּסה (kâsâh)
kâsâh
sie; sie
sankenH6749
צלל (tsâlal)
tsâlal
unter wie
BleiH5777
עפרת עופרת (‛ôphereth ‛ôphereth)
‛ôphereth ‛ôphereth
in die
gewaltigenH117
אדּיר ('addîyr)
'addîyr
Wasser.H4325
מים (mayim)
mayim

Bibelübersetzungen

ELB-BKDu hauchtest mit deinem Odem – das Meer bedeckte sie; sie sanken unter wie Blei in die gewaltigen Wasser.
ELB-CSVDu hauchtest mit deinem Odem: Das Meer bedeckte sie; sie sanken wie Blei in die gewaltigen Wasser.
ELB 1932Du hauchtest mit deinem Odem - das Meer bedeckte sie; sie sanken unter wie Blei in die gewaltigen Wasser.
Luther 1912Da ließest du deinen Wind blasen, und das Meer bedeckte sie, und sie sanken unter wie Blei im mächtigen Wasser.
New Darby (EN)Ŷou did blow with ŷour breath, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters.
Old Darby (EN)Thou didst blow with thy breath, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters.
KJVThou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Darby (FR)as soufflé de ton souffle, la mer les a couverts; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.
Dutch SVGij hebt met Uw wind geblazen; de zee heeft hen gedekt, zij zonken onder als lood in geweldige wateren!
Persian
و چون‌ به‌ نفخۀ خود دمیدی‌، دریا ایشان‌ را پوشانید. مثل‌ سرب‌ در آبهای‌ زورآور غرق‌ شدند.
WLC
נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ כִּסָּ֣מֹו יָ֑ם צָֽלֲלוּ֙ כַּֽעֹופֶ֔רֶת בְּמַ֖יִם אַדִּירִֽים׃
LXX
ἀπέστειλας τὸ πνεῦμά σου ἐκάλυψεν αὐτοὺς θάλασσα ἔδυσαν ὡσεὶ μόλιβος ἐν ὕδατι σφοδρῷ

3 Kommentare zu 2. Mose 15

1 Volltextergebnis zu 2. Mose 15,10