1. Mose 19,25 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und er kehrte diese Städte um und die ganze Ebene und alle Bewohner der Städte und das Gewächs des Erdbodens.
1. Mose 19,25 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und er | |||
kehrte | H2015 | הפך (hâphak) | hâphak |
diese | H411 | אל ('êl) | 'êl |
Städte | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
um | H2015 | הפך (hâphak) | hâphak |
und die | |||
ganze | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Ebene | H3603 | כּכר (kikâr) | kikâr |
und | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Bewohner | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
der | |||
Städte | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
und das | |||
Gewächs | H6780 | צמח (tsemach) | tsemach |
des | |||
Erdbodens. | H127 | אדמה ('ădâmâh) | 'ădâmâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und er kehrte diese Städte um und die ganze Ebene und alle Bewohner der Städte und das Gewächs des Erdbodens. |
ELB-CSV | und er kehrte diese Städte um und die ganze Ebene {Eig. Kreis (des Jordan).} und alle Bewohner der Städte und das Gewächs des Erdbodens. |
ELB 1932 | und er kehrte diese Städte um und die ganze Ebene und alle Bewohner der Städte und das Gewächs des Erdbodens. |
Luther 1912 | und kehrte die Städte um und die ganze Gegend und alle Einwohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war. |
New Darby (EN) | and overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and what grew upon the ground. |
Old Darby (EN) | and overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and what grew upon the ground. |
KJV | And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. |
Darby (FR) | et il détruisit ces villes, et toute la plaine, et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre. |
Dutch SV | En Hij keerde deze steden om, en die ganse vlakte, en alle inwoners dezer steden, ook het gewas des lands. |
Persian | و آن شهرها، و تمام وادی، و جمیع سكنۀ شهرها و نباتات زمین را واژگون ساخت. |
WLC | וַֽיַּהֲפֹךְ֙ אֶת־הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔ל וְאֵ֖ת כָּל־הַכִּכָּ֑ר וְאֵת֙ כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הֶעָרִ֔ים וְצֶ֖מַח הָאֲדָמָֽה׃ |
LXX | καὶ κατέστρεψεν τὰς πόλεις ταύτας καὶ πᾶσαν τὴν περίοικον καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν ταῖς πόλεσιν καὶ πάντα τὰ ἀνατέλλοντα ἐκ τῆς γῆς |
4 Kommentare zu 1. Mose 19
2 Volltextergebnisse zu 1. Mose 19,25
- Die Psalmen > Psalm 107 K. Mebus ... der Erde zu unfruchtbarer Steppenlandschaft und zur Wüste werden „wegen der Bosheit derer, die darin wohnen“ (Verse 33 und 34; 1. Mo 19,25; 5. Mo 28,15–24; Jes 50,2; Jer 22,8f). Zum anderen macht Er für solche, die Ihn ehren, unwirtliche Gebiete zu blühenden Landschaften (Verse 35 bis 38). ...
- Siehe, dein König kommt > Hoherpriester, Spross und Stein M. Hardt ... Jesus vorzustellen. Aber wir können hier nur auf den ersten Ausdruck eingehen, nämlich Spross (zemach). Das Wort kommt zum ersten Mal in 1. Mose 19,25 vor, und zwar im Zusammenhang mit dem Gericht über Sodom und Gomorra: „Und er kehrte diese Städte um und die ganze Ebene und alle Bewohner der ...