1. Könige 13,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Aber der Mann Gottes sprach zu dem König: Wenn du mir die Hälfte deines Hauses gäbest, so würde ich nicht mit dir hineingehen; und ich werde kein Brot essen und kein Wasser trinken an diesem Ort.
1. Könige 13,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Aber der
MannH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
GottesH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zu dem
König:H4428
מלך (melek)
melek
WennH518
אם ('im)
'im
du mir die
HälfteH2677
חצי (chêtsîy)
chêtsîy
deines
HausesH1004
בּית (bayith)
bayith
gäbest,H5414
נתן (nâthan)
nâthan
so würde ich
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mitH5973
עם (‛im)
‛im
dir
hineingehen;H935
בּוא (bô')
bô'
und ich werde
keinH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
BrotH3899
לחם (lechem)
lechem
essenH398
אכל ('âkal)
'âkal
und
keinH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
WasserH4325
מים (mayim)
mayim
trinkenH8354
שׁתה (shâthâh)
shâthâh
an
diesemH2088
זה (zeh)
zeh
Ort.H4725
מקמה מקומה מקם מקום (mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh)
mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh
[?]H413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el

Bibelübersetzungen

ELB-BKAber der Mann Gottes sprach zu dem König: Wenn du mir die Hälfte deines Hauses gäbest, so würde ich nicht mit dir hineingehen; und ich werde kein Brot essen und kein Wasser trinken an diesem Ort.
ELB-CSVAber der Mann Gottes sprach zum König: Wenn du mir die Hälfte deines Hauses gäbest, so würde ich nicht mit dir hineingehen; und ich werde kein Brot essen und kein Wasser trinken an diesem Ort.
ELB 1932Aber der Mann Gottes sprach zu dem König: Wenn du mir die Hälfte deines Hauses gäbest, so würde ich nicht mit dir hineingehen; und ich werde kein Brot essen und kein Wasser trinken an diesem Orte.
Luther 1912Aber der Mann Gottes sprach zum König: Wenn du mir auch dein halbes Haus gäbest, so käme ich doch nicht mit dir; denn ich will an diesem Ort kein Brot essen noch Wasser trinken.
New Darby (EN)And the man of God said to the king, If ŷou will give me half ŷour house, I will not go in with ŷou, neither will I eat bread nor drink water in this place;
Old Darby (EN)And the man of God said to the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place;
KJVAnd the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:
Darby (FR)Et l'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n'irais pas avec toi; et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d'eau dans ce lieu.
Dutch SVMaar de man Gods zeide tot den koning: Al gaaft gij mij de helft van uw huis, zo zou ik niet met u gaan, en ik zou in deze plaats geen brood eten, noch water drinken.
Persian
اما مرد خدا به‌ پادشاه‌ گفت‌: «اگر نصف‌ خانۀ خود را به‌ من‌ بدهی‌، همراه‌ تو نمی‌آیم‌، و در اینجا نه‌ نان‌ می‌خورم‌ و نه‌ آب‌ می‌نوشم‌.
WLC
וַיֹּ֤אמֶר אִישׁ־הָֽאֱלֹהִים֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אִם־תִּתֶּן־לִי֙ אֶת־חֲצִ֣י בֵיתֶ֔ךָ לֹ֥א אָבֹ֖א עִמָּ֑ךְ וְלֹֽא־אֹ֤כַל לֶ֙חֶם֙ וְלֹ֣א אֶשְׁתֶּה־מַּ֔יִם בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃
LXX
καὶ εἶπεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ πρὸς τὸν βασιλέα ἐάν μοι δῷς τὸ ἥμισυ τοῦ οἴκου σου οὐκ εἰσελεύσομαι μετὰ σοῦ οὐδὲ μὴ φάγω ἄρτον οὐδὲ μὴ πίω ὕδωρ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ