2. Korinther 4 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Darum, da wir diesen Dienst haben, wie wir begnadigt worden sind, ermatten wir nicht1;1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
2 sondern wir haben den geheimen Dingen der Scham2 entsagt, indem wir nicht in Arglist wandeln, noch das WortWort GottesGottes verfälschen3, sondern durch die OffenbarungOffenbarung der WahrheitWahrheit uns selbst jedem GewissenGewissen der Menschen empfehlen vor GottGott.2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.1
3 Wenn aber auch unser EvangeliumEvangelium verdeckt ist, so ist es in denen verdeckt, die verloren gehen,3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
4 in denen der GottGott dieser Welt4 den Sinn5 der Ungläubigen verblendet hat, damit ihnen nicht ausstrahle der Lichtglanz des EvangeliumsEvangeliums der HerrlichkeitHerrlichkeit des ChristusChristus, der das BildBild GottesGottes ist.4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
5 Denn wir predigen nicht uns selbst, sondern ChristusChristus JesusJesus als HerrnHerrn, uns selbst aber als eure KnechteKnechte um Jesu willen.5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
6 Denn der GottGott, der sprach: Aus FinsternisFinsternis leuchte LichtLicht, ist es, der in unsere Herzen geleuchtet hat zum Lichtglanz der ErkenntnisErkenntnis der HerrlichkeitHerrlichkeit GottesGottes im Angesicht Christi. 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.2
7 Wir haben aber diesen SchatzSchatz in tönernen Gefäßen, damit die Überschwänglichkeit der KraftKraft sei GottesGottes und nicht aus uns. 7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
8 Allenthalben bedrängt, aber nicht eingeengt; keinen Ausweg sehend, aber nicht ohne Ausweg6; 8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;3
9 verfolgt, aber nicht verlassen; niedergeworfen, aber nicht umkommend;9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
10 allezeit das Sterben7 Jesu am8 Leib umhertragend, damit auch das LebenLeben Jesu an9 unserem Leib offenbar werde.10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
11 Denn wir, die wir lebenleben, werden allezeit dem TodTod überliefert um Jesu willen, damit auch das LebenLeben Jesu an10 unserem sterblichen FleischFleisch offenbar werde.11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
12 So denn wirkt der TodTod in uns, das LebenLeben aber in euch. 12 So then death worketh in us, but life in you.
13 Da wir aber denselben GeistGeist des Glaubens haben (nach dem, was geschrieben steht: „Ich habe geglaubt, darum habe ich geredet11), so glauben auch wir, darum reden wir auch, 13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
14 indem wir wissen, dass der, der den HerrnHerrn JesusJesus auferweckt hat, auch uns mit JesusJesus auferwecken und mit euch darstellen wird;14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
15 denn alles ist um euretwillen, damit die GnadeGnade, überreich geworden durch die Vielen, die Danksagung zur HerrlichkeitHerrlichkeit GottesGottes überströmen lasse.15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
16 Deshalb ermatten wir nicht, sondern wenn auch unser äußerer MenschMensch verfällt12, so wird doch der innere TagTag für TagTag erneuert. 16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
17 Denn das schnell vorübergehende Leichte unserer DrangsalDrangsal bewirkt uns ein über die Maßen überschwängliches, ewiges Gewicht von HerrlichkeitHerrlichkeit, 17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
18 indem wir nicht das anschauen, was man sieht, sondern das, was man nicht sieht; denn das, was man sieht, ist zeitlich, das aber, was man nicht sieht, ewig.18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

Fußnoten

  • 1 O. werden wir nicht mutlos; so auch V. 16
  • 2 d.h. allem, dessen man sich schämt und das man deshalb verborgen hält. And. üb.: verschämter Heimlichkeit, Verheimlichung aus Scham
  • 3 O. betrügerisch gebrauchen
  • 4 O. dieses Zeitlaufs
  • 5 Eig. die Gedanken
  • 6 O. in Verlegenheit, aber nicht verzweifelnd
  • 7 O. die Tötung
  • 8 O. in dem
  • 9 O. in
  • 10 O. in
  • 11 Ps. 116,10
  • 12 O. verzehrt od. aufgerieben wird

Fußnoten

  • 1 dishonesty: Gr. shame
  • 2 hath: Gr. is he who hath
  • 3 in despair: or, altogether without help, or, means