2. Korinther 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kor. 11,1 Ich wollte, ihr möchtet ein wenig Torheit von mir ertragen ! Doch ertragt mich auch ! | 1 KJV: 2. Cor. 11,1 Would to God1 ye could bear with me a little in my folly : and indeed bear with me . |
2 ELB-BK: 2. Kor. 11,2 DennGottesGottes EiferEifer ; denn ich habe euch einem MannMann verlobt , um euch als eine keusche JungfrauJungfrau dem ChristusChristus darzustellen . ich eifere um euch mit | 2 KJV: 2. Cor. 11,2 For I am jealous over you with godly jealousy : for I have espoused you to one husband , that I may present you as a chaste virgin to Christ . |
3 ELB-BK: 2. Kor. 11,3 Ich fürchteSchlangeSchlange EvaEva durch ihre List verführte , [so] auch euer Sinn1 verdorben und abgewandt werde von der Einfalt gegen den ChristusChristus . aber , dass etwa , wie die | 3 KJV: 2. Cor. 11,3 But I fear , lest by any means , as the serpent beguiled Eve through his subtilty , so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ . |
4 ELB-BK: 2. Kor. 11,4 DennJesusJesus predigt , den wir nicht gepredigt haben, oder ihr einen anderen2 GeistGeist empfangt , den ihr nicht empfangen habt, oder ein anderes3 EvangeliumEvangelium , das ihr nicht angenommen habt, so ertrügt ihr es gut . wenn der, der kommt , einen anderen | 4 KJV: 2. Cor. 11,4 For2 if he that cometh preacheth another Jesus , whom we have not preached , or if ye receive another spirit , which ye have not received , or another gospel , which ye have not accepted , ye might well bear with him. |
5 ELB-BK: 2. Kor. 11,5 Denn4 Aposteln nachstehe . ich achte, dass ich in nichts den ausgezeichnetsten | 5 KJV: 2. Cor. 11,5 For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles . |
6 ELB-BK: 2. Kor. 11,6 WennErkenntnisErkenntnis ; sondern in jeder WeiseWeise sind wir in allen Stücken5 gegen euch6 offenbar geworden . ich aber auch ein Unkundiger in der Rede bin, so doch nicht in der | 6 KJV: 2. Cor. 11,6 But though I be rude in speech , yet not in knowledge ; but we have been throughly made manifest among you in all things . |
7 ELB-BK: 2. Kor. 11,7 OderSündeSünde begangen , indem ich mich selbst erniedrigte , damit ihr erhöht würdet , weil ich euch das EvangeliumEvangelium GottesGottes umsonst verkündigt habe? habe ich eine | 7 KJV: 2. Cor. 11,7 Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted , because I have preached to you the gospel of God freely ? |
8 ELB-BK: 2. Kor. 11,8 AndereVersammlungenVersammlungen habe ich beraubt , indem ich LohnLohn empfing zu eurer Bedienung . | 8 KJV: 2. Cor. 11,8 I robbed other churches , taking wages of them, to do you service . |
9 ELB-BK: 2. Kor. 11,9 UndLastLast (denn meinen Mangel erstatteten die BrüderBrüder , die aus MazedonienMazedonien kamen ), und ich hielt mich in allem euch unbeschwerlich , und werde mich so halten . als ich bei euch anwesend war und Mangel litt, fiel ich niemand zur | 9 KJV: 2. Cor. 11,9 And when I was present with you , and wanted , I was chargeable to no man : for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied : and in all things I have kept myself from being burdensome unto you , and so will I keep myself. |
10 ELB-BK: 2. Kor. 11,10 Die WahrheitWahrheit Christi ist in mir , dass mir7 dieses Rühmen in den Gegenden von AchajaAchaja nicht verwehrt werden soll8! | 10 KJV: 2. Cor. 11,10 As the truth3 of Christ is in me , no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia . |
11 ELB-BK: 2. Kor. 11,11 WarumGottGott weiß es. ? Weil ich euch nicht liebe ? | 11 KJV: 2. Cor. 11,11 Wherefore ? because I love you not ? God knoweth . |
12 ELB-BK: 2. Kor. 11,12 Was ich aber tue , werde ich auch tun , damit ich denen die Gelegenheit abschneide , die eine Gelegenheit wollen , damit sie, worin sie sich rühmen , befunden werden wie auch wir . | 12 KJV: 2. Cor. 11,12 But what I do , that I will do , that I may cut off occasion from them which desire occasion ; that wherein they glory , they may be found even as we . |
13 ELB-BK: 2. Kor. 11,13 DennApostelApostel , betrügerische Arbeiter , die die GestaltGestalt von Aposteln Christi annehmen . solche sind falsche | 13 KJV: 2. Cor. 11,13 For such are false apostles , deceitful workers , transforming themselves into the apostles of Christ . |
14 ELB-BK: 2. Kor. 11,14 UndWunderWunder , denn der SatanSatan selbst nimmt die GestaltGestalt eines EngelsEngels des LichtsLichts an ; kein | 14 KJV: 2. Cor. 11,14 And no marvel ; for Satan himself is transformed into an angel of light . |
15 ELB-BK: 2. Kor. 11,15 es ist daherDienerDiener die GestaltGestalt als DienerDiener der GerechtigkeitGerechtigkeit annehmen , deren Ende nach ihren Werken sein wird. nichts Großes , wenn auch seine | 15 KJV: 2. Cor. 11,15 Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness ; whose end shall be according to their works . |
16 ELB-BK: 2. Kor. 11,16 Wiederum sage ich: Niemand halte mich für töricht ; wenn aber nicht, so nehmt mich doch auf als einen Törichten , damit auch ich mich ein wenig rühmen möge. | 16 KJV: 2. Cor. 11,16 I say4 again , Let no man think me a fool ; if otherwise , yet as a fool receive me , that I may boast myself a little . |
17 ELB-BK: 2. Kor. 11,17 WasHerrnHerrn , sondern als in Torheit , in dieser ZuversichtZuversicht des Rühmens . ich rede , rede ich nicht nach dem | 17 KJV: 2. Cor. 11,17 That which I speak , I speak it not after the Lord , but as it were foolishly , in this confidence of boasting . |
18 ELB-BK: 2. Kor. 11,18 WeilFleischFleisch rühmen , so will auch ich mich rühmen . viele sich nach dem | 18 KJV: 2. Cor. 11,18 Seeing that many glory after the flesh , I will glory also . |
19 ELB-BK: 2. Kor. 11,19 Denn ihr ertragt gern die Toren , da ihr klug seid . | 19 KJV: 2. Cor. 11,19 For ye suffer fools gladly , seeing ye yourselves are wise . |
20 ELB-BK: 2. Kor. 11,20 Denn ihr ertragt es, wenn jemand euch knechtet , wenn jemand euch aufzehrt , wenn jemand von euch nimmt , wenn jemand sich überhebt , wenn jemand euch ins Gesicht schlägt . | 20 KJV: 2. Cor. 11,20 For ye suffer , if a man bring you into bondage , if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself , if a man smite you on the face . |
21 ELB-BK: 2. Kor. 11,21 Ich rede bezüglich der Unehre , als ob wir schwach gewesen wären. Worin aber irgend jemand dreist ist , (ich rede in Torheit ) bin auch ich dreist . | 21 KJV: 2. Cor. 11,21 I speak as concerning reproach , as though we had been weak . Howbeit whereinsoever any is bold , (I speak foolishly ,) I am bold also . |
22 ELB-BK: 2. Kor. 11,22 SindHebräerHebräer ? Ich auch . Sind sie Israeliten ? Ich auch . Sind sie AbrahamsAbrahams Nachkommen ? Ich auch . sie | 22 KJV: 2. Cor. 11,22 Are they Hebrews ? so am I . Are they Israelites ? so am I . Are they the seed of Abraham ? so am I . |
23 ELB-BK: 2. Kor. 11,23 SindDienerDiener Christi ? (Ich rede als von Sinnen ) ich über die Maßen. In Mühen überschwänglicher, in Schlägen übermäßig , in Gefängnissen überschwänglicher, in Todesgefahren oft . sie | 23 KJV: 2. Cor. 11,23 Are they ministers of Christ ? (I speak as a fool ) I am more ; in labours more abundant , in stripes above measure , in prisons more frequent , in deaths oft . |
24 ELB-BK: 2. Kor. 11,24 Von9 den Juden habe ich fünfmal empfangen 40 Streiche weniger einen . | 24 KJV: 2. Cor. 11,24 Of the Jews five times received I forty stripes save one . |
25 ELB-BK: 2. Kor. 11,25 DreimalTagTag und eine NachtNacht habe ich in der Tiefe zugebracht ; bin ich mit Ruten geschlagen , einmal gesteinigt worden ; dreimal habe ich Schiffbruch gelitten , einen | 25 KJV: 2. Cor. 11,25 Thrice was I beaten with rods , once was I stoned , thrice I suffered shipwreck , a night and a day I have been in the deep ; |
26 ELB-BK: 2. Kor. 11,26 oftRäubernRäubern , in Gefahren von meinem GeschlechtGeschlecht, in Gefahren von den NationenNationen , in Gefahren in der Stadt , in Gefahren in der WüsteWüste , in Gefahren auf dem MeerMeer , in Gefahren unter falschen BrüdernBrüdern ; auf Reisen , in Gefahren auf Flüssen , in Gefahren von | 26 KJV: 2. Cor. 11,26 In journeyings often , in perils of waters , in perils of robbers , in perils by mine own countrymen , in perils by the heathen , in perils in the city , in perils in the wilderness , in perils in the sea , in perils among false brethren ; |
27 ELB-BK: 2. Kor. 11,27 in Arbeit und10, in Wachen oft , in Hunger und Durst , in FastenFasten oft , in Kälte und Blöße ; Mühe | 27 KJV: 2. Cor. 11,27 In weariness and painfulness , in watchings often , in hunger and thirst , in fastings often , in cold and nakedness . |
28 ELB-BK: 2. Kor. 11,28 außer11 ist , noch das was täglich auf mich andringt12: die Sorge um alle VersammlungenVersammlungen . dem , was außergewöhnlich | 28 KJV: 2. Cor. 11,28 Beside those things that are without , that which cometh upon me daily , the care of all the churches . |
29 ELB-BK: 2. Kor. 11,29 Wer ist schwach , und ich bin nicht schwach ? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht ? | 29 KJV: 2. Cor. 11,29 Who is weak , and I am not weak ? who is offended , and I burn not ? |
30 ELB-BK: 2. Kor. 11,30 Wenn es gerühmt sein muss, so will ich mich dessen rühmen , was meine Schwachheit betrifft. | 30 KJV: 2. Cor. 11,30 If I must needs glory , I will glory of the things which concern mine infirmities . |
31 ELB-BK: 2. Kor. 11,31 DerGottGott und VaterVater des HerrnHerrn JesusJesus , der gepriesen ist in Ewigkeit , weiß , dass ich nicht lüge . | 31 KJV: 2. Cor. 11,31 The God and Father of our Lord Jesus Christ , which is blessed for evermore , knoweth that I lie not . |
32 ELB-BK: 2. Kor. 11,32 InDamaskusDamaskus verwahrte der StatthalterStatthalter des Königs AretasAretas die Stadt der DamaszenerDamaszener , indem er mich greifen wollte, | 32 KJV: 2. Cor. 11,32 In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison , desirous to apprehend me : |
33 ELB-BK: 2. Kor. 11,33 undFensterFenster in einem KorbKorb an der13 Mauer hinabgelassen und entkam seinen Händen . ich wurde durch ein | 33 KJV: 2. Cor. 11,33 And through a window in a basket was I let down by the wall , and escaped his hands . |
Fußnoten
| Fußnoten |