Richter 15,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da zogen 3000 Mann von Juda zur Kluft des Felsens Etam hinab und sprachen zu Simson: Weißt du nicht, dass die Philister über uns herrschen? Und warum hast du uns das getan? Und er sprach zu ihnen: Wie sie mir getan, so habe ich ihnen getan.
Richter 15,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
zogen | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
3000 | |||
Mann | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Juda | H3063 | יהוּדה (yehûdâh) | yehûdâh |
zur | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Kluft | H5585 | סעיף (sâ‛îyph) | sâ‛îyph |
des | |||
Felsens | H5553 | סלע (sela‛) | sela‛ |
Etam | H5862 | עיטם (‛êyţâm) | ‛êyţâm |
hinab | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
und | |||
sprachen | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | |||
Simson: | H8123 | שׁמשׁון (shimshôn) | shimshôn |
Weißt | H3045 | ידע (yâda‛) | yâda‛ |
du | |||
nicht, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
die | |||
Philister | H6430 | פּלשׁתּי (pelishtîy) | pelishtîy |
über uns | |||
herrschen? | H4910 | משׁל (mâshal) | mâshal |
Und | |||
warum | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
hast du uns das | |||
getan? | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
Und er | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | |||
ihnen: | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
Wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
sie mir | |||
getan, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
so | H3651 | כּן (kên) | kên |
habe ich ihnen | |||
getan. | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
[?] | [H7969 H505] | שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ (shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh) אלף ('eleph) | shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh 'eleph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da zogen 3000 Mann von Juda zur Kluft des Felsens Etam hinab und sprachen zu Simson: Weißt du nicht, dass die Philister über uns herrschen? Und warum hast du uns das getan? Und er sprach zu ihnen: Wie sie mir getan, so habe ich ihnen getan. |
ELB-CSV | Da zogen 3000 Mann von Juda zur Kluft des Felsens Etam hinab und sprachen zu Simson: Weißt du nicht, dass die Philister über uns herrschen? Und warum hast du uns das getan? Und er sprach zu ihnen: Wie sie mir getan haben, so habe ich ihnen getan. |
ELB 1932 | Da zogen dreitausend Mann von Juda zur Kluft des Felsens Etam hinab und sprachen zu Simson: Weißt du nicht, daß die Philister über uns herrschen? und warum hast du uns das getan? Und er sprach zu ihnen: Wie sie mir getan, also habe ich ihnen getan. |
Luther 1912 | Da zogen dreitausend Mann von Juda hinab in die Steinkluft zu Etam und sprachen zu Simson: Weißt du nicht, dass die Philister über uns herrschen? Warum hast du denn das an uns getan? Er sprach zu ihnen: Wie sie mir getan haben, so habe ich ihnen wieder getan. |
New Darby (EN) | Then three thousand men of Judah went down to the cleft of the cliff Etam, and said to Samson, know ŷou not that the Philistines rule over us? And what is this that ŷou have done to us? And he said to them, As they did to me, so have I done to them. |
Old Darby (EN) | Then three thousand men of Judah went down to the cleft of the cliff Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines rule over us? And what is this that thou hast done to us? And he said to them, As they did to me, so have I done to them. |
KJV | Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them. {went: Heb. went down} |
Darby (FR) | Et trois mille hommes de Juda descendirent à la caverne du rocher d'Étam, et dirent à Samson: Ne sais-tu pas que les Philistins dominent sur nous? Et que nous as-tu fait? Et il leur dit: Comme ils m'ont fait, ainsi je leur ai fait. |
Dutch SV | Toen kwamen drie duizend mannen af uit Juda tot het hol der rots Etam, en zeiden tot Simson: Wist gij niet, dat de Filistijnen over ons heersen? Waarom hebt gij ons dan dit gedaan? En hij zeide tot hen: Gelijk als zij mij gedaan hebben, alzo heb ik hunlieden gedaan. |
Persian | پس سه هزار نفر از یهودا به مغارۀ صخرۀ عِیطام رفته، به شَمْشُون گفتند: «آیا ندانستهای كه فلسطینیان بر ما تسلط دارند، پس این چه كار است كه به ما كردهای؟» در جواب ایشان گفت: «به نحوی كه ایشان به من كردند، من به ایشان عمل نمودم.» |
WLC | וַיֵּרְד֡וּ שְׁלֹשֶׁת֩ אֲלָפִ֨ים אִ֜ישׁ מִֽיהוּדָ֗ה אֶל־סְעִיף֮ סֶ֣לַע עֵיטָם֒ וַיֹּאמְר֣וּ לְשִׁמְשֹׁ֗ון הֲלֹ֤א יָדַ֙עְתָּ֙ כִּֽי־מֹשְׁלִ֥ים בָּ֙נוּ֙ פְּלִשְׁתִּ֔ים וּמַה־זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לָּ֑נוּ וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם כַּאֲשֶׁר֙ עָ֣שׂוּ לִ֔י כֵּ֖ן עָשִׂ֥יתִי לָהֶֽם׃ |
LXX | καὶ κατέβησαν τρισχίλιοι ἄνδρες ἀπὸ ιουδα εἰς τρυμαλιὰν πέτρας ηταμ καὶ εἶπαν τῷ σαμψων οὐκ οἶδας ὅτι κυριεύουσιν οἱ ἀλλόφυλοι ἡμῶν καὶ τί τοῦτο ἐποίησας ἡμῖν καὶ εἶπεν αὐτοῖς σαμψων ὃν τρόπον ἐποίησάν μοι οὕτως ἐποίησα αὐτοῖς |
1 Kommentar zu Richter 15
4 Volltextergebnisse zu Richter 15,11
- Betrachtung über den Propheten Hesekiel > Kapitel 25 D. Boom ... noch aufnehmen wollten, in die Hände der Philister übergeben – nicht aus Hass gegen die Person Simsons, sondern nur um Ruhe zu haben (Ri 15,11-13). Soweit kann es auch bei uns kommen. Wir sind in der Lage, den letzten Bruder, der diesen Krieg führt, auszuliefern, nicht aus Hass gegen ihn, ...
- Sei stark und mutig! > Kapitel 14-15 J. Muller ... würden noch eine traurige Rolle in der Geschichte Israels spielen, vor allem in der Zeit Simsons, der allein gegen sie übrig blieb (Ri 15,11), oder als sie später die Bundeslade wegnahmen (1. Sam 5,1). • Die Kinder Juda konnten die Jebusiter in Jerusalem nicht vertreiben (V. 63). Hier stellt ...
- Simson > Simsons Glaubenstaten – Gott steht zu seinem Diener E.A. Bremicker u. M. Seibel ... Juda1, machten Simson schwere Vorwürfe. „Weißt du nicht, dass die Philister über uns herrschen? Und warum hast du uns das getan?“ (Ri 15,11). Die Israeliten hatten sich an die Herrschaft der Philister gewöhnt. Sie hatten sich sogar damit abgefunden. Lebte es sich so vielleicht recht ...
- Überwinden ... aber wie? > VI. Fleischlich-religiöses Christentum überwinden J.T. Mawson ... der ihren Frieden störte, und warfen ihm vor: „Weißt du nicht, dass die Philister über uns herrschen? Und warum hast du uns das getan?“ (Ri 15,11). Aber ist das nicht auch die Tendenz in unseren Tagen? Wenn irgend jemand seine warnende Stimme gegen die unwahren Lehren oder weltlichen Gewohnheiten ...