Richter 15,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Simson sprach: Mit dem Esels-Kinnbacken einen Haufen, zwei Haufen! Mit dem Esels-Kinnbacken habe ich 1000 Mann erschlagen!
Richter 15,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
SimsonH8123
שׁמשׁון (shimshôn)
shimshôn
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Mit dem
Esels-Kinnbacken[H2543
H3895]
חמר חמור (chămôr chămôr)
לחי (lechîy)
chămôr chămôr
lechîy
einen Haufen,
zweiH8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
Haufen! Mit dem
Esels-Kinnbacken[H2543
H3895]
חמר חמור (chămôr chămôr)
לחי (lechîy)
chămôr chămôr
lechîy
habe ich
1000H505
אלף ('eleph)
'eleph
MannH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
erschlagen!H5221
נכה (nâkâh)
nâkâh
[?]H2565
חמרה (chămôrâh)
chămôrâh
[?]H2565
חמרה (chămôrâh)
chămôrâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Simson sprach: Mit dem Esels-Kinnbacken einen Haufen, zwei Haufen {Ein Wortspiel, da im Hebr. „Esel“ und „Haufen“ hier gleiche Wörter sind} ! Mit dem Esels-Kinnbacken habe ich 1000 Mann erschlagen!
ELB-CSVUnd Simson sprach: Mit dem Esels-Kinnbacken eine Schar, zwei Scharen {Ein Wortspiel, da im Hebr. „Esel“ und „Schar“ hier gleiche Wörter sind.} ! Mit dem Esels-Kinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen!
ELB 1932Und Simson sprach: Mit dem Esels-Kinnbacken einen Haufen, zwei Haufen {Ein Wortspiel, da im Hebr. „Esel“ und „Haufe“ hier gleiche Wörter sind} ! Mit dem Esels-Kinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen!
Luther 1912Und Simson sprach: Da liegen sie bei Haufen; durch eines Esels Kinnbacken habe ich tausend Mann geschlagen.
New Darby (EN)And Samson said, With the jawbone of an ass, a heap, two heaps, With the jawbone of an ass have I slain a thousand men.
Old Darby (EN)And Samson said, With the jawbone of an ass, a heap, two heaps, With the jawbone of an ass have I slain a thousand men.
KJVAnd Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. {heaps upon…: Heb. an heap, two heaps}
Darby (FR)Et Samson dit: Avec la mâchoire de l'âne, un monceau, deux monceaux! Avec la mâchoire de l'âne j'ai frappé mille hommes.
Dutch SVToen zeide Simson: Met een ezelskinnebakken, een hoop, twee hopen, met een ezelskinnebakken heb ik duizend man geslagen.
Persian
و شَمْشُون‌ گفت‌: «با چانۀ الاغ‌ توده‌ بر توده‌، با چانۀ الاغ‌ هزار مرد كشتم‌.»
WLC
וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשֹׁ֔ון בִּלְחִ֣י הַחֲמֹ֔ור חֲמֹ֖ור חֲמֹרָתָ֑יִם בִּלְחִ֣י הַחֲמֹ֔ור הִכֵּ֖יתִי אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃
LXX
καὶ εἶπεν σαμψων ἐν σιαγόνι ὄνου ἐξαλείφων ἐξήλειψα αὐτούς ὅτι ἐν τῇ σιαγόνι τοῦ ὄνου ἐπάταξα χιλίους ἄνδρας

1 Kommentar zu Richter 15