Richter 15,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Simson sprach: Mit dem Esels-Kinnbacken einen Haufen, zwei Haufen! Mit dem Esels-Kinnbacken habe ich 1000 Mann erschlagen!
Richter 15,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Simson | H8123 | שׁמשׁון (shimshôn) | shimshôn |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Mit dem | |||
Esels-Kinnbacken | [H2543 H3895] | חמר חמור (chămôr chămôr) לחי (lechîy) | chămôr chămôr lechîy |
einen Haufen, | |||
zwei | H8147 | שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim) | shenayim shettayim |
Haufen! Mit dem | |||
Esels-Kinnbacken | [H2543 H3895] | חמר חמור (chămôr chămôr) לחי (lechîy) | chămôr chămôr lechîy |
habe ich | |||
1000 | H505 | אלף ('eleph) | 'eleph |
Mann | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
erschlagen! | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
[?] | H2565 | חמרה (chămôrâh) | chămôrâh |
[?] | H2565 | חמרה (chămôrâh) | chămôrâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Simson sprach: Mit dem Esels-Kinnbacken einen Haufen, zwei Haufen {Ein Wortspiel, da im Hebr. „Esel“ und „Haufen“ hier gleiche Wörter sind} ! Mit dem Esels-Kinnbacken habe ich 1000 Mann erschlagen! |
ELB-CSV | Und Simson sprach: Mit dem Esels-Kinnbacken eine Schar, zwei Scharen {Ein Wortspiel, da im Hebr. „Esel“ und „Schar“ hier gleiche Wörter sind.} ! Mit dem Esels-Kinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen! |
ELB 1932 | Und Simson sprach: Mit dem Esels-Kinnbacken einen Haufen, zwei Haufen {Ein Wortspiel, da im Hebr. „Esel“ und „Haufe“ hier gleiche Wörter sind} ! Mit dem Esels-Kinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen! |
Luther 1912 | Und Simson sprach: Da liegen sie bei Haufen; durch eines Esels Kinnbacken habe ich tausend Mann geschlagen. |
New Darby (EN) | And Samson said, With the jawbone of an ass, a heap, two heaps, With the jawbone of an ass have I slain a thousand men. |
Old Darby (EN) | And Samson said, With the jawbone of an ass, a heap, two heaps, With the jawbone of an ass have I slain a thousand men. |
KJV | And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. {heaps upon…: Heb. an heap, two heaps} |
Darby (FR) | Et Samson dit: Avec la mâchoire de l'âne, un monceau, deux monceaux! Avec la mâchoire de l'âne j'ai frappé mille hommes. |
Dutch SV | Toen zeide Simson: Met een ezelskinnebakken, een hoop, twee hopen, met een ezelskinnebakken heb ik duizend man geslagen. |
Persian | و شَمْشُون گفت: «با چانۀ الاغ توده بر توده، با چانۀ الاغ هزار مرد كشتم.» |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשֹׁ֔ון בִּלְחִ֣י הַחֲמֹ֔ור חֲמֹ֖ור חֲמֹרָתָ֑יִם בִּלְחִ֣י הַחֲמֹ֔ור הִכֵּ֖יתִי אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃ |
LXX | καὶ εἶπεν σαμψων ἐν σιαγόνι ὄνου ἐξαλείφων ἐξήλειψα αὐτούς ὅτι ἐν τῇ σιαγόνι τοῦ ὄνου ἐπάταξα χιλίους ἄνδρας |