Richter 15,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da sprachen sie zu ihm: Um dich zu binden, sind wir herabgekommen, dass wir dich in die Hand der Philister liefern. Und Simson sprach zu ihnen: Schwört mir, dass ihr nicht über mich herfallen werdet!
Richter 15,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
sprachenH559
אמר ('âmar)
'âmar
sie zu ihm: Um dich zu
binden,H631
אסר ('âsar)
'âsar
sind wir
herabgekommen,H3381
ירד (yârad)
yârad
dass wir dich in die
HandH3027
יד (yâd)
yâd
der
PhilisterH6430
פּלשׁתּי (pelishtîy)
pelishtîy
liefern.H5414
נתן (nâthan)
nâthan
Und
SimsonH8123
שׁמשׁון (shimshôn)
shimshôn
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zu
ihnen:H1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
SchwörtH7650
שׁבע (shâba‛)
shâba‛
mir,
dassH6435
פּן (pên)
pên
ihrH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
nichtH6435
פּן (pên)
pên
über mich
herfallenH6293
פּגע (pâga‛)
pâga‛
werdet!

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa sprachen sie zu ihm: Um dich zu binden, sind wir herabgekommen, dass wir dich in die Hand der Philister liefern. Und Simson sprach zu ihnen: Schwört mir, dass ihr nicht über mich herfallen werdet!
ELB-CSVDa sprachen sie zu ihm: Um dich zu binden, sind wir herabgekommen, damit wir dich in die Hand der Philister ausliefern. Und Simson sprach zu ihnen: Schwört mir, dass ihr nicht über mich herfallen werdet!
ELB 1932Da sprachen sie zu ihm: Um dich zu binden, sind wir herabgekommen, daß wir dich in die Hand der Philister liefern. Und Simson sprach zu ihnen: Schwöret mir, daß ihr nicht über mich herfallen werdet!
Luther 1912Sie sprachen zu ihm: Wir sind herabgekommen, dich zu binden und in der Philister Hände zu geben. Simson sprach zu ihnen: So schwöret mir, dass ihr mir kein Leid tun wollt.
New Darby (EN)And they said to him, We are come down to bind ŷou, that we may give ŷou into the hand of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me that you will not fall on me yourselves.
Old Darby (EN)And they said to him, We are come down to bind thee, that we may give thee into the hand of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me that ye will not fall on me yourselves.
KJVAnd they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
Darby (FR)Et ils lui dirent: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer en la main des Philistins. Et Samson leur dit: Jurez-moi que vous ne vous jetterez pas sur moi.
Dutch SVEn zij zeiden tot hem: Wij zijn afgekomen om u te binden, om u over te geven in de hand der Filistijnen. Toen zeide Simson tot hen: Zweert mij, dat gijlieden op mij niet zult aanvallen.
Persian
ایشان‌ وی‌ را گفتند: «ما آمده‌ایم‌ تا تو را ببندیم‌ و به‌ دست‌ فلسطینیان‌ بسپاریم‌.» شَمْشُون‌ در جواب‌ ایشان‌ گفت‌: «برای‌ من‌ قسم‌ بخورید كه‌ خود بر من‌ هجوم‌ نیاورید.»
WLC
וַיֹּ֤אמְרוּ לֹו֙ לֶאֱסָרְךָ֣ יָרַ֔דְנוּ לְתִתְּךָ֖ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ שִׁמְשֹׁ֔ון הִשָּׁבְע֣וּ לִ֔י פֶּֽן־תִּפְגְּע֥וּן בִּ֖י אַתֶּֽם׃
LXX
καὶ εἶπαν αὐτῷ δῆσαί σε κατέβημεν τοῦ δοῦναί σε ἐν χειρὶ ἀλλοφύλων καὶ εἶπεν αὐτοῖς σαμψων ὀμόσατέ μοι μήποτε συναντήσητε ἐν ἐμοὶ ὑμεῖς

1 Kommentar zu Richter 15

1 Volltextergebnis zu Richter 15,12