Johannes 6,35 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens; wer zu mir kommt, wird nicht hungern, und wer an mich glaubt, wird nimmermehr dürsten.
Johannes 6,35 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
aber
sprachG2036
ἔπω (epō)
epō
zu
ihnen:G846
αὐτός (autos)
autos
IchG1473
ἐγώ (egō)
egō
binG1510
εἰμί (eimi)
eimi
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
BrotG740
ἄρτος (artos)
artos
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Lebens;G2222
ζωή (zōē)
zōē
werG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
zuG4314
πρός (pros)
pros
mirG1691
ἐμέ (eme)
eme
kommt,G2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
wird
nichtG3364
οὐ μή (ou mē)
ou mē
hungern,G3983
πεινάω (peinaō)
peinaō
undG2532
καί (kai)
kai
werG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
anG1519
εἰς (eis)
eis
michG1691
ἐμέ (eme)
eme
glaubt,G4100
πιστεύω (pisteuō)
pisteuō
wird nimmermehr
dürsten.G1372
διψάω (dipsaō)
dipsaō
[?][G3364
G4455]
οὐ μή (ou mē)
πώποτε (pōpote)
ou mē
pōpote

Bibelübersetzungen

ELB-BKJesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens; wer zu mir kommt, wird nicht hungern, und wer an mich glaubt, wird nimmermehr dürsten.
ELB-CSVJesus sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens; wer zu mir kommt, wird nicht hungern, und wer an mich glaubt, wird niemals dürsten.
ELB 1932Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens: wer zu mir kommt, wird nicht hungern, und wer an mich glaubt, wird nimmermehr dürsten.
Luther 1912Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubt, den wird nimmermehr dürsten.
New Darby (EN)And Jesus said to them, I am the bread of life: he that comes to me will never hunger, and he that believes on me will never thirst at any time.
Old Darby (EN) And Jesus said to them, I am the bread of life: he that comes to me shall never hunger, and he that believes on me shall never thirst at any time.
KJVAnd Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
Darby (FR)Et Jésus leur dit: Moi, je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n'aura jamais faim; et celui qui croit en moi n'aura jamais soif.
Dutch SVEn Jezus zeide tot hen: Ik ben het Brood des levens; die tot Mij komt, zal geenszins hongeren, en die in Mij gelooft, zal nimmermeer dorsten.
Persian
عیسی بدیشان گفت، من نان حیات هستم. کسی که نزد من آید، هرگز گرسنه نشود و هر که به من ایمان آرد، هرگز تشنه نگردد.
WHNU
ειπεν αυτοις ο ιησους εγω ειμι ο αρτος της ζωης ο ερχομενος προς εμε ου μη πειναση και ο πιστευων εις εμε ου μη διψησει πωποτε
BYZ
ειπεν δε αυτοις ο ιησους εγω ειμι ο αρτος της ζωης ο ερχομενος προς με ου μη πειναση και ο πιστευων εις εμε ου μη διψηση πωποτε

4 Kommentare zu Johannes 6

23 Volltextergebnisse zu Johannes 6,35