Johannes 6,57 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wie der lebendige Vater mich gesandt hat und ich lebe des Vaters wegen, so auch, wer mich isst, der wird auch leben meinetwegen.
Johannes 6,57 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WieG2531
καθώς (kathōs)
kathōs
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
lebendigeG2198
ζάω (zaō)
zaō
VaterG3962
πατήρ (patēr)
patēr
michG3165
μέ (me)
me
gesandtG649
ἀποστέλλω (apostellō)
apostellō
hat
undG2504
{κἀγώ} {κἀμοί} κἀμέ (kagō kamoi kame)
kagō kamoi kame
ichG2504
{κἀγώ} {κἀμοί} κἀμέ (kagō kamoi kame)
kagō kamoi kame
lebeG2198
ζάω (zaō)
zaō
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
VatersG3962
πατήρ (patēr)
patēr
wegen,G1223
διά (dia)
dia
soG2531
καθώς (kathōs)
kathōs
auch,G2532
καί (kai)
kai
werG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
michG3165
μέ (me)
me
isst,G5176
τρώγω (trōgō)
trōgō
derG2548
κακεῖνος (kakeinos)
kakeinos
wird
auchG2548
κακεῖνος (kakeinos)
kakeinos
lebenG2198
ζάω (zaō)
zaō
meinetwegen.[G1223
G1691]
διά (dia)
ἐμέ (eme)
dia
eme

Bibelübersetzungen

ELB-BKWie der lebendige Vater mich gesandt hat und ich lebe des Vaters wegen {„wegen“ hier in dem Sinn von „infolge des“} , so auch, wer mich isst, der wird auch leben meinetwegen {„wegen“ hier in dem Sinn von „infolge des“} .
ELB-CSVWie der lebendige Vater mich gesandt hat und ich lebe des Vaters wegen, so auch, wer mich isst, der wird auch leben meinetwegen.
ELB 1932Gleichwie der lebendige Vater mich gesandt hat und ich lebe des Vaters wegen {„wegen“ hier in dem Sinne von „infolge des“} , so auch, wer mich ißt, der wird auch leben meinetwegen {„wegen“ hier in dem Sinne von „infolge des“} .
Luther 1912Wie mich gesandt hat der lebendige Vater und ich lebe um des Vaters willen, also, wer mich isset, der wird auch leben um meinetwillen.
New Darby (EN)As the living Father has sent me and I live on account of the Father, he also who eats me will live also on account of me.
Old Darby (EN)As the living Father has sent me and I live on account of the Father, he also who eats me shall live also on account of me.
KJVAs the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
Darby (FR)Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que moi, je vis à cause du Père, de même celui qui me mangera, celui-là aussi vivra à cause de moi.
Dutch SVGelijkerwijs Mij de levende Vader gezonden heeft, en Ik leve door den Vader; alzo die Mij eet, dezelve zal leven door Mij.
Persian
چنانکه پدرِ زنده مرا فرستاد و من به پدر زنده هستم، همچنین کسی که مرا بخورَد او نیز به من زنده می‌شود.
WHNU
καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησει δι εμε
BYZ
καθως απεστειλεν με ο ζων πατηρ καγω ζω δια τον πατερα και ο τρωγων με κακεινος ζησεται δι εμε

4 Kommentare zu Johannes 6

13 Volltextergebnisse zu Johannes 6,57