Apostelgeschichte 8,40 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Philippus aber wurde zu Asdod gefunden; und indem er hindurchzog, verkündigte er das Evangelium allen Städten, bis er nach Cäsarea kam.
Apostelgeschichte 8,40 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Philippus | G5376 | Φίλιππος (Philippos) | Philippos |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
wurde | G2147 | εὑρίσκω (heuriskō) | heuriskō |
zu | |||
Asdod | G108 | Ἄζωτος (Azōtos) | Azōtos |
gefunden; | G2147 | εὑρίσκω (heuriskō) | heuriskō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
indem er | |||
hindurchzog, | G1330 | διέρχομαι (dierchomai) | dierchomai |
verkündigte | G2097 | εὐαγγελίζω (euaggelizō) | euaggelizō |
er | |||
das | G2097 | εὐαγγελίζω (euaggelizō) | euaggelizō |
Evangelium | G2097 | εὐαγγελίζω (euaggelizō) | euaggelizō |
allen | G3956 | πᾶς (pas) | pas |
Städten, | G4172 | πόλις (polis) | polis |
bis | G2193 | ἕως (heōs) | heōs |
er | G846 | αὐτός (autos) | autos |
nach | G1519 | εἰς (eis) | eis |
Cäsarea | G2542 | Καισάρεια (Kaisareia) | Kaisareia |
kam. | G2064 | ἔρχομαι (erchomai) | erchomai |
[?] | G1519 | εἰς (eis) | eis |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Philippus aber wurde zu Asdod gefunden; und indem er hindurchzog, verkündigte er das Evangelium allen Städten, bis er nach Cäsarea kam. |
ELB-CSV | Philippus aber wurde in Asdod gefunden; und während er hindurchzog, verkündigte er das Evangelium allen Städten, bis er nach Cäsarea kam. |
ELB 1932 | Philippus aber wurde zu Asdod gefunden; und indem er hindurchzog, verkündigte er das Evangelium allen Städten, bis er nach Cäsarea kam. |
Luther 1912 | Philippus aber ward gefunden zu Asdod und wandelte umher und predigte allen Städten das Evangelium, bis dass er kam gen Cäsarea. |
New Darby (EN) | And Philip was found at Azotus, and passing through he announced the glad tidings to all the cities until he came to Caesarea. |
Old Darby (EN) | And Philip was found at Azotus, and passing through he announced the glad tidings to all the cities till he came to Caesarea. |
KJV | But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea. |
Darby (FR) | mais Philippe fut trouvé à Azot; et en passant au travers du pays, il évangélisa toutes les villes, jusqu'à ce qu'il fut arrivé à Césarée. |
Dutch SV | Maar Filippus werd gevonden, te Azôte; en het land doorgaande, verkondigde hij het Evangelie in alle steden, totdat hij te Cesaréa kwam. |
Persian | امّا فیلپُّس در اشدود پیدا شد و در همهٔ شهرها گشته بشارت میداد تا به قیصریّه رسید. |
WHNU | φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν |
BYZ | φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν |
5 Kommentare zu Apostelgeschichte 8
- Betrachtung über Apostelgeschichte (Synopsis) > Kapitel 8 (J.N. Darby)
- Das Handeln Gottes in der Apostelgeschichte > Die Berufung der Samariter (Kap. 8) (W.W. Fereday)
- Die Apostelgeschichte > Kapitel 8 (F.B. Hole)
- Die ersten Jahrzehnte des Christentums > Kapitel 8
- Einführende Vorträge zur Apostelgeschichte > Kapitel 8 (W. Kelly)
7 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 8,40
- Da bin ich in ihrer Mitte > 12. Das Zusammenkommen zur Auferbauung Ch. Briem ... besteht er nicht nur im Predigen oder Verkündigen. Von Philippus, dem Evangelisten, hören wir nur, dass er predigte oder verkündigte (Apg 8,5.12.35.40). Von Barnabas und von Judas und Silas wird uns mitgeteilt, dass sie die Gläubigen ermahnt und ermuntert haben (Apg 11,23; 15,32). Dieser Dienst ...
- Das Buch Jona > Kapitel 3 J.N. Voorhoeve ... können, nachdem ihn der Fisch ausgespien hatte. Von Philippus, der auf dem Weg nach Gaza war, lesen wir, dass er zu Asdod gefunden wurde (Apg 8,40). Es ist für Gott eine Leichtigkeit, einen Diener plötzlich an einen anderen Ort zu bringen. Denken wir an Elia, der den schnellen Pferden Ahabs voraus ...
- Die ersten Jahrzehnte des Christentums > Kapitel 21... (Kap. 6). Er hatte als Erster den Städten Samarias das Evangelium gebracht. Der Geist hatte ihn vom Kämmerer weg nach Asdod entrückt (Apg 8,40). Philippus verkündigte darauf in allen Städten bis nach Cäsarea das Evangelium. Dort wohnte er jetzt anscheinend. Er hatte seine Aufgabe als Diener in ...
- Ein Volk für seinen Namen (Apg. 1-2) > Die Rede des Petrus Ch. Briem ... 4,13 (›in Ka- pernaum); Lk 4,23 (›in Kapernaum); Lk 11,7 (›bei mir im Bett‹); Joh 1,18 (›im Schoß des Vaters‹); Apg 7,12 (›in Ägyptern); Apg 8,40 (›in Asdod‹); Apg 19,22 (›in Asiem); Apg 21,13 (›in Jerusalem‹. Von einer falschen Übersetzung der Verse 27 und 31 in Apostelgeschichte 2 kann also ...
- Ein Volk für seinen Namen (Apg. 8-10) > Ein Heide hört das Evangelium Ch. Briem ... aber wurde in Asdod gefunden; und während er hindurchzog, verkündigte er das Evangelium allen Städten, bis er nach Cäsarea kam“ (Apg 8,40). In Asdod, etwa dreißig Kilometer nördlich, fand sich oder fand man Philippus wieder. Von dort zog er dann weiter nach Norden durch die Scharon-Ebene, ...
- Petrus und Kornelius – das Evangelium erreicht die Heiden E.A. Bremicker ... freiwillig). Es ist denkbar, dass es eine Art Eliteeinheit war. Wir bemerken am Rande, dass Philippus, der Evangelist, in Cäsarea lebte (Apg 8,40) und dass auch Saulus – der Apostel der Nationen – dort gewesen war (Apg 9,30). Was hätte also näher gelegen, als einen dieser beiden zu benutzen, ...
- Philippus, der Evangelist > Teil 2: Ein Heide hört das Evangelium (Verse 26-39) E.A. Bremicker ... Wir haben die Freude des Heils und die Freude der Gemeinschaft mit Vater und Sohn. 4. Das Evangelium wird an anderen Orten verkündigt (Apg 8,40) „Philippus aber wurde in Asdod gefunden; und während er hindurchzog, verkündigte er das Evangelium allen Städten, bis er nach Cäsarea kam.“ Über Asdod ...