Apostelgeschichte 8,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Saulus aber verwüstete die Versammlung, indem er der Reihe nach in die Häuser ging; und er schleppte sowohl Männer als Frauen fort und überlieferte sie ins Gefängnis.
Apostelgeschichte 8,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
SaulusG4569
Σαῦλος (Saulos)
Saulos
aberG1161
δέ (de)
de
verwüstete
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Versammlung,G1577
ἐκκλησία (ekklēsia)
ekklēsia
indem er
derG2596
κατά (kata)
kata
ReiheG2596
κατά (kata)
kata
nachG2596
κατά (kata)
kata
inG1531
εἰσπορεύομαι (eisporeuomai)
eisporeuomai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HäuserG3624
οἶκος (oikos)
oikos
ging;G1531
εἰσπορεύομαι (eisporeuomai)
eisporeuomai
undG2532
καί (kai)
kai
er schleppte
sowohlG5037
τε (te)
te
MännerG435
ἀνήρ (anēr)
anēr
alsG5037
τε (te)
te
FrauenG1135
γυνή (gunē)
gunē
fort und
überlieferteG3860
παραδίδωμι (paradidōmi)
paradidōmi
sie
insG1519
εἰς (eis)
eis
Gefängnis.G5438
φυλακή (phulakē)
phulakē
[?]G3075
λυμαίνομαι (lumainomai)
lumainomai
[?]G3075
λυμαίνομαι (lumainomai)
lumainomai
[?]G4951
σύρω (surō)
surō

Bibelübersetzungen

ELB-BKSaulus aber verwüstete die Versammlung, indem er der Reihe nach in die Häuser ging; und er schleppte sowohl Männer als Frauen fort und überlieferte sie ins Gefängnis.
ELB-CSVSaulus aber suchte die Versammlung zugrunde zu richten, indem er der Reihe nach in die Häuser ging und sowohl Männer als Frauen fortschleppte und ins Gefängnis überlieferte.
ELB 1932Saulus aber verwüstete die Versammlung, indem er der Reihe nach in die Häuser ging; und er schleppte sowohl Männer als Weiber fort und überlieferte sie ins Gefängnis.
Luther 1912Saulus aber verstörte die Gemeinde, ging hin und her in die Häuser und zog hervor Männer und Weiber und überantwortete sie ins Gefängnis.
New Darby (EN)But Saul ravaged the assembly, entering into the houses one after another, and dragging off both men and women delivered them up to prison.
Old Darby (EN)But Saul ravaged the assembly, entering into the houses one after another, and dragging off both men and women delivered them up to prison.
KJVAs for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
Darby (FR)Or Saul ravageait l'assemblée, entrant dans les maisons; et traînant hommes et femmes, il les livrait pour être jetés en prison.
Dutch SVEn Saulus verwoestte de Gemeente, gaande in de huizen; en trekkende mannen en vrouwen, leverde hen over in de gevangenis.
Persian
امّا سوْلُس کلیسا را معذّب می‌ساخت و خانه به خانه گشته، مردان و زنان را برکشیده، به زندان میافکند.
WHNU
σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην
BYZ
σαυλος δε ελυμαινετο την εκκλησιαν κατα τους οικους εισπορευομενος συρων τε ανδρας και γυναικας παρεδιδου εις φυλακην

5 Kommentare zu Apostelgeschichte 8

3 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 8,3