Apostelgeschichte 8,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Die Zerstreuten nun gingen umher und verkündigten das Wort.
Apostelgeschichte 8,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ZerstreutenG1289
διασπείρω (diaspeirō)
diaspeirō
nun[G3303
G3767]
μέν (men)
οὖν (oun)
men
oun
gingenG1330
διέρχομαι (dierchomai)
dierchomai
umherG1330
διέρχομαι (dierchomai)
dierchomai
und
verkündigtenG2097
εὐαγγελίζω (euaggelizō)
euaggelizō
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Wort.G3056
λόγος (logos)
logos

Bibelübersetzungen

ELB-BKDie Zerstreuten nun gingen umher {Eig. zogen hindurch; wie Kap. 11,19} und verkündigten {W. evangelisierten} das Wort.
ELB-CSVDie Zerstreuten nun gingen umher {O. zogen hindurch (wie Kap. 11,19).} und verkündigten das Wort.
ELB 1932Die Zerstreuten nun gingen umher {Eig. zogen hindurch; wie Kap. 11,19} und verkündigten {W. evangelisierten} das Wort.
Luther 1912Die nun zerstreut waren, gingen um und predigten das Wort.
New Darby (EN)Those then that had been scattered went through the countries announcing the glad tidings of the word.
Old Darby (EN)Those then that had been scattered went through the countries announcing the glad tidings of the word.
KJVTherefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
Darby (FR)Ceux donc qui avaient été dispersés allaient çà et là, annonçant la parole.
Dutch SVZij dan nu, die verstrooid waren, gingen het land door, en verkondigden het Woord.
Persian
پس آنانی که متفرّق شدند، به هر جایی که می‌رسیدند به کلام بشارت می‌دادند.
WHNU
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον
BYZ
οι μεν ουν διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον

5 Kommentare zu Apostelgeschichte 8

14 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 8,4