Apostelgeschichte 8,28 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und er war auf der Rückkehr und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.
Apostelgeschichte 8,28 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
undG5037
τε (te)
te
er
warG2258
ἦν (ēn)
ēn
auf der
RückkehrG5290
ὑποστρέφω (hupostrephō)
hupostrephō
undG2532
καί (kai)
kai
saßG2521
κάθημαι (kathēmai)
kathēmai
aufG1909
ἐπί (epi)
epi
seinemG846
αὐτός (autos)
autos
WagenG716
ἅρμα (harma)
harma
undG2532
καί (kai)
kai
lasG314
ἀναγινώσκω (anaginōskō)
anaginōskō
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ProphetenG4396
προφήτης (prophētēs)
prophētēs
Jesaja.G2268
Ἡσαΐ́ας (Hēsaias)
Hēsaias

Bibelübersetzungen

ELB-BKund er war auf der Rückkehr und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.
ELB-CSVund er war auf der Rückkehr und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.
ELB 1932und er war auf der Rückkehr und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaias.
Luther 1912und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.
New Darby (EN)was returning and sitting in his chariot: and he was reading the prophet Esaias.
Old Darby (EN)was returning and sitting in his chariot: and he was reading the prophet Esaias.
KJVWas returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
Darby (FR)et il était assis dans son char et lisait le prophète Ésaïe.
Dutch SVEn hij keerde wederom, en zat op zijn wagen, en las den profeet Jesája.
Persian
و در مراجعت بر ارابهٔ خود نشسته، صحیفه اِشَعیای نبی را مطالعه می‌کند.
WHNU
ην | δε | τε | υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν
BYZ
ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν

5 Kommentare zu Apostelgeschichte 8

2 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 8,28