Apostelgeschichte 5,28 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und sprach: Wir haben euch streng geboten, in diesem Namen nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen.
Apostelgeschichte 5,28 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
sprach: | G3004 | λέγω (legō) | legō |
Wir haben | |||
euch | G5213 | ὑμῖν (humin) | humin |
streng | G3852 | παραγγελία (paraggelia) | paraggelia |
geboten, | G3853 | παραγγέλλω (paraggellō) | paraggellō |
in | G1909 | ἐπί (epi) | epi |
diesem | G5129 | τούτῳ (toutō) | toutō |
Namen | G3686 | ὄνομα (onoma) | onoma |
nicht | G3361 | μή (mē) | mē |
zu | |||
lehren, | G1321 | διδάσκω (didaskō) | didaskō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
siehe, | G2400 | ἰδού (idou) | idou |
ihr habt | |||
Jerusalem | G2419 | Ἱερουσαλήμ (Hierousalēm) | Hierousalēm |
erfüllt | G4137 | πληρόω (plēroō) | plēroō |
mit | |||
eurer | G5216 | ὑμῶν (humōn) | humōn |
Lehre | G1322 | διδαχή (didachē) | didachē |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
wollt | G1014 | βούλομαι (boulomai) | boulomai |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Blut | G129 | αἷμα (aima) | aima |
dieses | G5127 | τούτου (toutou) | toutou |
Menschen | G444 | ἄνθρωπος (anthrōpos) | anthrōpos |
auf | G1909 | ἐπί (epi) | epi |
uns | G2248 | ἡμᾶς (hēmas) | hēmas |
bringen. | G1863 | ἐπάγω (epagō) | epagō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und sprach: Wir haben euch streng geboten, in diesem Namen {Eig. auf Grund dieses Namens; so auch V. 40} nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen. |
ELB-CSV | und sprach: Wir haben euch streng geboten {A. l. Haben wir euch nicht streng geboten, …?} , in diesem Namen {O. aufgrund dieses Namens.} nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem mit eurer Lehre erfüllt und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen. |
ELB 1932 | und sprach: Wir haben euch streng geboten, in diesem Namen {Eig. auf Grund dieses Namens; so auch V. 40} nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen. |
Luther 1912 | und sprach: Haben wir euch nicht mit Ernst geboten, dass ihr nicht solltet lehren in diesem Namen? Und sehet, ihr habt Jerusalem erfüllt mit eurer Lehre und wollt dieses Menschen Blut über uns führen. |
New Darby (EN) | saying, We strictly enjoined you not to teach in this name: and lo, you have filled Jerusalem with your doctrine, and purpose to bring upon us the blood of this man. |
Old Darby (EN) | saying, We strictly enjoined you not to teach in this name: and lo, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and purpose to bring upon us the blood of this man. |
KJV | Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us. |
Darby (FR) | Nous vous avons expressément enjoint de ne pas enseigner en ce nom-là, et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire venir sur nous le sang de cet homme. |
Dutch SV | Hebben wij u niet ernstiglijk aangezegd, dat gij in dezen Naam niet zoudt leren? En ziet, gij hebt met deze uw leer Jeruzalem vervuld, en gij wilt het bloed van dezen Mens over ons brengen. |
Persian | مگر شما را قدغن بلیغ نفرمودیم که بدین اسم تعلیم مدهید؟ همانا اورشلیم را به تعلیم خود پر ساختهاید و میخواهید خون این مرد را به گردن ما فرود آرید. |
WHNU | λεγων ου | παραγγελια παρηγγειλαμεν υμιν μη διδασκειν επι τω ονοματι τουτω και ιδου πεπληρωκατε την ιερουσαλημ της διδαχης υμων και βουλεσθε επαγαγειν εφ ημας το αιμα του ανθρωπου τουτου |
BYZ | λεγων ου παραγγελια παρηγγειλαμεν υμιν μη διδασκειν επι τω ονοματι τουτω και ιδου πεπληρωκατε την ιερουσαλημ της διδαχης υμων και βουλεσθε επαγαγειν εφ ημας το αιμα του ανθρωπου τουτου |
5 Kommentare zu Apostelgeschichte 5
4 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 5,28
- Die Bergpredigt > 10. Leiden um Christi willen (Matthäus 5,11.12) A. Remmers ... geführt hatten, wurden sie von den Führern der Juden gefangen genommen und aufgefordert, nicht mehr von dem Namen Jesu zu sprechen (Apg 4,18; 5,28). Aber sie konnten und wollten nicht schweigen. Als sie dann nach ihrer zweiten Verhaftung und wunderbaren Befreiung wieder bedrängt und schließlich ...
- Einführung in die geschichtlichen Bücher des Neuen Testaments > Teil 6: Einführung Apostelgeschichte E.A. Bremicker ... 3,14), „der Urheber des Lebens“ (Apg 3,14), „der Prophet“ (Apg 3,22), „der Stein“ (Apg 4,11), „der Eckstein“ (Apg 4,12), „der Mensch“ (Apg 5,28), „der Führer“ (Apg 5,31), „der Heiland“ (Apg 5,31). „der Sohn des Menschen“ (Apg 7,56), „der Sohn Gottes“ (Apg 9,20) und „der Richter der Lebendigen ...
- Petrus: Fischer, Jünger und Apostel > 8. Petrus als Zeuge und Apostel W. Gschwind ... diesem Namen nicht zu lehren, und siehe, ihr habt Jerusalem mit eurer Lehre erfüllt und wollt das Blut dieses Menschen auf uns bringen“ (Apg 5,28). Mit ungebrochener Kraft und Freimütigkeit antworteten Petrus und die Apostel: „Man muss Gott mehr gehorchen als Menschen“ (Apg 5,29). Mit ...
- Philippus, der Evangelist > Teil 2: Ein Heide hört das Evangelium (Verse 26-39) E.A. Bremicker ... auf etwas, das wir nicht erwartet hätten. In der Apostelgeschichte kommt diese Wortkombination genau sieben Mal vor (Apg 5,28; 8,27; 10,30; 11,11; 12,7; 16,1; 27,24). Für uns gilt, dass wir manchmal ganz besonders Achtgeben sollen. Für Philippus war es jedenfalls eine Überraschung, plötzlich ...