Apostelgeschichte 5,40 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie gaben ihm Gehör; und als sie die Apostel herbeigerufen hatten, schlugen sie sie und geboten ihnen, nicht in dem Namen Jesu zu reden, und entließen sie.
Apostelgeschichte 5,40 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und sie gaben ihm Gehör; und als sie
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ApostelG652
ἀπόστολος (apostolos)
apostolos
herbeigerufenG4341
προσκαλέομαι (proskaleomai)
proskaleomai
hatten,
schlugenG1194
δέρω (derō)
derō
sie sie
undG2532
καί (kai)
kai
gebotenG3853
παραγγέλλω (paraggellō)
paraggellō
ihnen,
nichtG3361
μή (mē)
inG1909
ἐπί (epi)
epi
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
NamenG3686
ὄνομα (onoma)
onoma
JesuG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
zu
reden,G2980
λαλέω (laleō)
laleō
undG2532
καί (kai)
kai
entließen sie.
[?]G630
ἀπολύω (apoluō)
apoluō
[?]G630
ἀπολύω (apoluō)
apoluō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie gaben ihm Gehör; und als sie die Apostel herbeigerufen hatten, schlugen sie sie und geboten ihnen, nicht in dem Namen Jesu zu reden, und entließen sie.
ELB-CSVUnd als sie die Apostel herbeigerufen hatten, schlugen sie sie und geboten ihnen, nicht in dem Namen {O. aufgrund des Namens.} Jesu zu reden, und ließen sie frei.
ELB 1932Und sie gaben ihm Gehör; und als sie die Apostel herbeigerufen hatten, schlugen sie sie und geboten ihnen, nicht in dem Namen Jesu zu reden, und entließen sie.
Luther 1912Da fielen sie ihm zu und riefen die Apostel, stäupten sie und geboten ihnen, sie sollten nicht Reden in dem Namen Jesu, und ließen sie gehen.
New Darby (EN)And they listened to his advice; and having called the apostles, they beat them, and enjoined them not to speak in the name of Jesus, and dismissed them.
Old Darby (EN)And they listened to his advice; and having called the apostles, they beat them, and enjoined them not to speak in the name of Jesus, and dismissed them.
KJVAnd to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
Darby (FR)Et ils furent de son avis. Et ayant appelé les apôtres, ils leur enjoignirent, après les avoir battus, de ne pas parler au nom de Jésus, et les relâchèrent.
Dutch SVEn zij gaven hem gehoor; en als zij de apostelen tot zich geroepen hadden, geselden zij dezelve, en geboden hun, dat zij niet zouden spreken in den Naam van Jezus; en lieten hen gaan.
Persian
پس به سخن او رضا دادند و رسولان را حاضر ساخته، تازیانه زدند و قدغن نمودند که دیگر به نام عیسی حرف نزنند پس ایشان را مرخّص کردند.
WHNU
επεισθησαν δε αυτω και προσκαλεσαμενοι τους αποστολους δειραντες παρηγγειλαν μη λαλειν επι τω ονοματι του ιησου και απελυσαν
BYZ
επεισθησαν δε αυτω και προσκαλεσαμενοι τους αποστολους δειραντες παρηγγειλαν μη λαλειν επι τω ονοματι του ιησου και απελυσαν αυτους

5 Kommentare zu Apostelgeschichte 5

4 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 5,40