Apostelgeschichte 5,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie möchten gesteinigt werden.
Apostelgeschichte 5,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | G5119 | τότε (tote) | tote |
ging | G565 | ἀπέρχομαι (aperchomai) | aperchomai |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Hauptmann | G4755 | στρατηγός (stratēgos) | stratēgos |
mit | G4862 | σύν (sun) | sun |
den | G3739 | {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | hos hē ho |
Dienern | G5257 | ὑπηρέτης (hupēretēs) | hupēretēs |
hin | G565 | ἀπέρχομαι (aperchomai) | aperchomai |
und | |||
führte | G71 | ἄγω (agō) | agō |
sie | G846 | αὐτός (autos) | autos |
herbei, | G71 | ἄγω (agō) | agō |
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
mit | G3326 | μετά (meta) | meta |
Gewalt, | G970 | βία (bia) | bia |
denn | G1063 | γάρ (gar) | gar |
sie | |||
fürchteten | G5399 | φοβέω (phobeō) | phobeō |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Volk, | G2992 | λαός (laos) | laos |
sie möchten | |||
gesteinigt | G3034 | λιθάζω (lithazō) | lithazō |
werden. | G3034 | λιθάζω (lithazō) | lithazō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie möchten gesteinigt werden. |
ELB-CSV | Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie könnten gesteinigt werden. |
ELB 1932 | Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und führte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie fürchteten das Volk, sie möchten gesteinigt werden. |
Luther 1912 | Da ging hin der Hauptmann mit den Dienern und holten sie, nicht mit Gewalt; denn sie fürchteten sich vor dem Volk, dass sie gesteinigt würden. |
New Darby (EN) | Then the captain, having gone with the officers, brought them, not with violence, for they feared the people, lest they should be stoned. |
Old Darby (EN) | Then the captain, having gone with the officers, brought them, not with violence, for they feared the people, lest they should be stoned. |
KJV | Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned. |
Darby (FR) | Alors le commandant, avec les huissiers, s'en alla et les amena sans violence; car ils craignaient d'être lapidés par le peuple. |
Dutch SV | Toen ging de hoofdman heen, met de dienaren, en bracht hen, doch niet met geweld (want zij vreesden het volk, opdat zij niet gestenigd wierden). |
Persian | پس سردار سپاه با خادمان رفته، ایشان را آوردند، لیکن نه به زور زیرا که از قوم ترسیدند که مبادا ایشان را سنگسار کنند. |
WHNU | τοτε απελθων ο στρατηγος συν τοις υπηρεταις ηγεν αυτους ου μετα βιας εφοβουντο γαρ τον λαον μη λιθασθωσιν |
BYZ | τοτε απελθων ο στρατηγος συν τοις υπηρεταις ηγαγεν αυτους ου μετα βιας εφοβουντο γαρ τον λαον ινα μη λιθασθωσιν |