Apostelgeschichte 5,39 – Bibelstellenindex

Bibeltext

wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zugrunde richten können), damit ihr nicht gar als solche befunden werdet, die gegen Gott kämpfen.
Apostelgeschichte 5,39 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
wennG1487
εἰ (ei)
ei
es
aberG1161
δέ (de)
de
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
GottG2316
θεός (theos)
theos
ist,G2076
ἐστί (esti)
esti
so werdet ihr
sieG846
αὐτός (autos)
autos
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
zugrundeG2647
καταλύω (kataluō)
kataluō
richtenG2647
καταλύω (kataluō)
kataluō
können)G1410
δύναμαι (dunamai)
dunamai
,
damitG2532
καί (kai)
kai
ihr
nichtG3379
{μήποτε} μή ποτε (mēpote mē pote)
mēpote mē pote
garG3379
{μήποτε} μή ποτε (mēpote mē pote)
mēpote mē pote
alsG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
solcheG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
befundenG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
werdet,G2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
die
gegenG2314
θεόμαχος (theomachos)
theomachos
GottG2314
θεόμαχος (theomachos)
theomachos
kämpfen.G2314
θεόμαχος (theomachos)
theomachos
[?]G3982
πείθω (peithō)
peithō
[?]G1161
δέ (de)
de
[?]G3982
πείθω (peithō)
peithō
[?]G846
αὐτός (autos)
autos

Bibelübersetzungen

ELB-BKwenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zugrunde richten können), damit ihr nicht gar als solche befunden werdet, die gegen Gott kämpfen {Eig. als Gottes Bekämpfer befunden werdet} .
ELB-CSVwenn es aber aus Gott ist, werdet ihr sie nicht zugrunde richten können), damit ihr nicht gar als solche befunden werdet, die gegen Gott kämpfen. Sie hörten aber auf ihn.
ELB 1932wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten können) damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten {Eig. als Gottes Bekämpfer erfunden werdet} .
Luther 1912ist’s aber aus Gott, so könnet ihr’s nicht dämpfen; auf dass ihr nicht erfunden werdet als die wider Gott streiten wollen.
New Darby (EN)but if it be from God, you will not be able to put them down, lest you be found also fighters against God.
Old Darby (EN)but if it be from God, ye will not be able to put them down, lest ye be found also fighters against God.
KJVBut if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
Darby (FR)mais si elle est de Dieu, vous ne pourrez les détruire; -de peur que vous ne soyez même trouvés faire la guerre à Dieu.
Dutch SVMaar indien het uit God is, zo kunt gij dat niet breken; opdat gij niet misschien bevonden wordt ook tegen God te strijden.
Persian
ولی اگر از خدا باشد، نمی‌توانید آن را برطرف نمود مبادا معلوم شود که با خدا منازعه می‌کنید.
WHNU
ει δε εκ θεου εστιν ου δυνησεσθε καταλυσαι αυτους μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε
BYZ
ει δε εκ θεου εστιν ου δυνασθε καταλυσαι αυτο μηποτε και θεομαχοι ευρεθητε

5 Kommentare zu Apostelgeschichte 5