Apostelgeschichte 19,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Es geschah aber, während Apollos in Korinth war, dass Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus kam. Und er fand einige Jünger
Apostelgeschichte 19,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Es
geschahG1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
aber,G1161
δέ (de)
de
während[G1722
G3588]
ἐν (en)
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
en
ho hē to
ApollosG625
Ἀπολλώς (Apollōs)
Apollōs
inG1722
ἐν (en)
en
KorinthG2882
Κόρινθος (Korinthos)
Korinthos
war,G1511
εἶναι (einai)
einai
dass
Paulus,G3972
Παῦλος (Paulos)
Paulos
nachdem er
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
oberenG510
ἀνωτερικός (anōterikos)
anōterikos
GegendenG3313
μέρος (meros)
meros
durchzogenG1330
διέρχομαι (dierchomai)
dierchomai
hatte,
nachG1519
εἰς (eis)
eis
EphesusG2181
Ἔφεσος (Ephesos)
Ephesos
kam.
UndG2532
καί (kai)
kai
er
fandG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
einigeG5100
τίς (tis)
tis
JüngerG3101
μαθητής (mathētēs)
mathētēs
[?]G2718
κατέρχομαι (katerchomai)
katerchomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKEs geschah aber, während Apollos in Korinth war, dass Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus kam. Und er fand einige Jünger
ELB-CSVEs geschah aber, während Apollos in Korinth war, dass Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus hinabkam. Und er fand einige Jünger
ELB 1932Es geschah aber, während Apollos in Korinth war, daß Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus kam. Und er fand etliche Jünger
Luther 1912Es geschah aber, da Apollos zu Korinth war, dass Paulus durchwandelte die oberen Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger;
New Darby (EN)And it came to pass, while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper districts, came to Ephesus, and finding certain disciples,
Old Darby (EN)And it came to pass, while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper districts, came to Ephesus, and finding certain disciples,
KJVAnd it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
Darby (FR)Or il arriva, comme Apollos était à Corinthe, que Paul, après avoir traversé les contrées supérieures, vint à Éphèse; et ayant trouvé de certains disciples,
Dutch SVEn het geschiedde, terwijl Apollos te Korinthe was, dat Paulus, de bovenste delen des lands doorreisd hebbende, te Éfeze kwam; en enige discipelen aldaar vindende,
Persian
و چون اَپُلّس در قرِنْتُس بود، پولُس درنواحی بالا گردش کرده، به اَفَسُسْ رسید. و در آنجا شاگرد چند یافته،
WHNU
εγενετο δε εν τω τον απολλω ειναι εν κορινθω παυλον διελθοντα τα ανωτερικα μερη | ελθειν | κατελθειν | εις εφεσον και ευρειν τινας μαθητας
BYZ
εγενετο δε εν τω τον απολλω ειναι εν κορινθω παυλον διελθοντα τα ανωτερικα μερη ελθειν εις εφεσον και ευρων τινας μαθητας

3 Kommentare zu Apostelgeschichte 19

Fragen + Antworten zu Apostelgeschichte 19,1

15 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 19,1